Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Республики

Примеры в контексте "Code - Республики"

Примеры: Code - Республики
In accordance with article 48 of the Code of Civil Procedure, complainants are citizens and legal entities who institute legal proceedings on their own behalf or on whose behalf proceedings have been instituted. В соответствии со статьей 48 Гражданско-процессуального кодекса Республики Казахстан истцами являются граждане и юридические лица, предъявившие иск в своих интересах или в интересах которых предъявлен иск.
Pursuant to article 94 of the Code, the time of de facto apprehension, calculated to the minute, is indicated in the police report, which is drawn up within three hours of a person being taken in by the criminal prosecution authorities. Согласно статье 94 УПК Республики Таджикистан время фактического задержания в точности до минуты указывается в протоколе задержания, который составляется в течение трех часов с момента доставления лица в орган уголовного преследования.
In its decision, the Supreme Court stated that, according to the Tax Code of Belarus, "goods and means of transportation that cross the border of the Republic of Belarus" are subject to customs declaration. В своем решении Верховный суд указал, что согласно Налоговому кодексу Беларуси "товары и средства передвижения, которые пересекают границу Республики Беларусь", должны быть занесены в таможенную декларацию.
7.9 The Committee notes that the author was apprehended and given an administrative fine in accordance with article 23.34, paragraph 1, of the Belarusian Code of Administrative Offences because of his participation in the unauthorized demonstration. 7.9 Комитет отмечает, что автора задержали и наложили на него административный штраф в соответствии с пунктом 1 статьи 23.34 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях за его участие в несанкционированной демонстрации.
The purpose of the bill is to supplement the provisions and regulations of the Environmental Code so as to regulate emissions of greenhouse gases and to bring environmental legislation into line with the Aarhus Convention. Целью принятия данного законопроекта является дополнение положений и норм Экологического кодекса Республики Казахстана в части регулирования выбросов парниковых газов и приведение экологического законодательства в соответствие с Орхусской Конвенцией.
The rules contained in the Housing Code on eviction without the provision of alternative accommodation (arts. 47, 61, 74, 79, 85 and 119) do not contradict the requirements of article 11 of the Covenant. Нормы Жилищного кодекса Республики Узбекистан (статьи 47, 61, 74, 79, 85 и 119) о выселениях без предоставления альтернативного жилья не противоречат требованиям статьи 11 вышеуказанного Пакта.
Under article 28 of the Judicial System and Judges' Status Code of 2006, specialized courts for cases involving minors may be set up within the system of general courts. Статья 28 Кодекса Республики Беларусь о судопроизводстве и статусе судей 2006 года предусматривает возможность создания специализированных судов по делам несовершеннолетних в системе общих судов.
Gender equality is guaranteed by the existing Bulgarian legislation - the Constitution of the Republic of Bulgaria, the Social Insurance Code, the Civil Servant Act, the Public Education Act, etc. Гендерное равенство гарантируется действующим законодательством Болгарии - Конституцией Республики Болгария, Кодексом социального страхования, Законом о гражданских служащих, Законом о государственном образовании и другими законодательными актами.
The norms of Chapter 54 of the mentioned Code regulate the relations concerning legal assistance between international authorities dealing with criminal cases (International Courts, International Criminal Police, etc.) and RA competent bodies. Положениями главы 54 указанного Кодекса регулируется порядок оказания правовой помощи между международными органами, занимающимися уголовными вопросами (международные суды, международная уголовная полиция и т.д.) и компетентными органами Республики Армения.
Article 87 of the Republic of Kazakhstan Administrative Violations Code specifies administrative liability for an employer in the form of a fine for violations of statutes and other legal and regulatory acts in the area of labour relations. В соответствии со статьей 87 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена административная ответственность работодателя в виде штрафа за нарушения законодательных и иных нормативных правовых актов в сфере трудовых отношений.
Accordingly, within the meaning of article 8, paragraph 3, of the Covenant and pursuant to article 8 of the Tajik Labour Code, military service in Tajikistan is not regarded as compulsory labour. Исходя из этого и в силу пункта З статьи 8 Пакта и статьи 8 Трудового кодекса Республики Таджикистан, военная служба в Таджикистане не рассматривается как принудительный труд.
The means of correction applied vary in accordance with the type of punishment, the nature and degree of the social danger of the crime, the character of the convict and his or her behaviour (Penal Enforcement Code, art. 14). Средства исправления осужденных применяются с учётом вида наказания, характера и степени общественной опасности совершенного преступления, личности осужденного и их поведения (статья 14 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан).
Other internal prisoners' organizations may be established in correctional institutions, provided that they do not run counter to the aims, procedure and conditions of penal enforcement (Penal Enforcement Code, art. 116). В исправительных учреждениях могут создаваться и иные самодеятельные организации осужденных, если их деятельность не противоречит целям, порядку и условиям исполнения наказания (статья 116 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан).
The main directions of state policy regarding the protection of the right to labor are defined by the Labor Code of the Republic of Azerbaijan which inter alia envisages creation of necessary healthy conditions in workplaces. Основные направления государственной политики в отношении защиты права на труд определены в Трудовом кодексе Азербайджанской Республики, в котором, среди прочего, предусматривается создание необходимых здоровых условий на рабочих местах.
The Code on Penal Procedure, in article 8, "Administration of justice on the basis of equality of persons before the law and the courts", stipulates: В статье 6 "Отправление правосудия на основе равенства граждан перед законом и судами" Гражданско-процессуального кодекса Республики Молдова указывается:
"Found guilty in accordance with the article 23.34 of the Administrative Code of the Republic of Belarus in violation the order of holding of mass events... sentenced to administrative arrest." The result is known, but still there is a hope. «Признана виновной в соответствии со статьей 23.34 кодекса об административных правонарушениях Республики Беларусь в нарушении порядка проведения массовых мероприятий... Приговаривается к административному аресту». Итог известен, но надежда есть.
Under article 39 of the Code on Administrative Responsibility, foreign nationals and stateless persons may be expelled from the territory of the Kyrgyz Republic in the event that they violate the terms of their stay in the country. В соответствии со статьей 39 Кодекса об административной ответственности, иностранный гражданин и лицо без гражданства могут быть выдворены из пределов Кыргызской Республики в случаях нарушения порядка их пребывания в Кыргызской Республике.
It has been proposed that the future Code of Penal Procedure should incorporate rules prohibiting the extradition of foreigners if their criminal prosecution has been terminated in the Republic of Armenia or in accordance with the legislation of the State requesting such extradition. Имеются предложения о том, чтобы включить в будущий уголовно-процессуальный кодекс положения, запрещающие выдачу иностранцев в случаях, если уголовное преследование прекратилось на территории Республики Армении или в соответствии с законодательством запрашивающего государства.
Attention is drawn to the fact that the Children's Code, which is intended to provide full protection of the rights of children, is now before the Congress in third reading. Важно отметить, что в настоящее время в Конгрессе Республики проводится третье чтение Кодекса законов об охране детства, который направлен на обеспечение полной защиты прав несовершеннолетних.
The Mission has cooperated with the Legislative Commission on Children, Women and the Family of the Congress of the Republic on various aspects of the possible adoption of the Children's Code. Миссия сотрудничала с законодательной комиссией по положению детей, женщин и вопросам семьи конгресса Республики в различных аспектах, связанных с возможными мерами наказания в кодексе законов о детстве.
The right in question is the subject of articles 217 and 218 of the Labour Legislation Code of the Georgian SSR and of the Citizens' Associations Act of the Republic of Georgia which entered into force on 14 June 1994. Представленное в статье право обеспечивается статьями 217 и 218 Кодекса законов о труде Грузинской ССР, а также Законом Республики Грузия "Об общественных объединениях граждан", вошедшим в силу 14 июня 1994 года.
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
Chapter 12 of the RA Criminal Procedural Code regulates the issues concerning the protection measures of victims, witnesses, accused persons, their legal representatives, lawyers and other persons participating in the criminal proceedings. Главой 12 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения регулируются вопросы защиты потерпевших, свидетелей, обвиняемых, защитников и других лиц, участвующих в уголовном судопроизводстве.
Under the Land Code, citizens of the Kyrgyz Republic and their voluntary associations have a right to participate in the consideration of issues of public interest relating to the use and protection of land, through meetings, gatherings, etc. Согласно Земельного кодекса граждане Кыргызской Республики и их общественные объединения имеют право участвовать в рассмотрении вопросов по использованию и охране земель, затрагивающие интересы населения, через собрания, сходы и иные формы.
The Senate of the Government of the Dominican Republic approved a Code of Rights of Older Persons on 30 June 1998; it will go to the House of Representatives for final approval later in the year. Сенат правительства Доминиканской Республики утвердил 30 июня 1998 года кодекс прав пожилых людей; он будет передан на рассмотрение палаты депутатов с целью его окончательного утверждения в конце года.