Article 16, paragraph 1 (e) 544. The Code on public health and the health-care system states that women and men have the right to free reproductive choice. |
Согласно Кодексу Республики Казахстан "О здоровье народа и системе здравоохранения" женщины и мужчины имеют право на свободный репродуктивный выбор. |
The requirements of this Article are mostly met by the Constitution of the Republic of Armenia and the Judicial Code of the Republic of Armenia. |
Конституция и Судебный кодекс Республики Армения по большей части удовлетворяют требованиям этой статьи. |
The dialogue begun between the President of the Republic and the opposition party leaders should be understood in this context, as should the consensual adoption of a new Electoral Code following objections raised by the Front pour l'Annulation et la Reprise des Elections de 2011. |
В этом духе следует рассматривать начатый диалог между президентом Республики и лидерами оппозиционных партий, а также принятие консенсусом нового избирательного кодекса после протестов, выраженных Фронтом за аннулирование и повторное проведение выборов 2011 года. |
Pursuant to the Civil Procedure Code of the Republic of Lithuania, article 20, natural persons are eligible for State-financed legal aid in accordance with the procedure established by laws and other legal acts. |
В соответствии со статьей 20 Гражданского процессуального кодекса Литовской Республики физические лица имеют право на получение финансируемой государством правовой помощи в порядке, установленном законами и иными правовыми актами. |
The Code of Administrative Offences defines the degree of the threat to the public and sets out penalties for the infringement of obligations under the legislation, while not restricting the right of citizens to freedom of religion. |
Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях определяет степень общественной опасности и меры ответственности за нарушения требований, предусмотренных законодательством, при этом не ограничивает прав и свобод граждан на свободу вероисповедания. |
If the court's ruling is ignored, the parent responsible is treated in accordance with the measures specified in the Code of Civil Procedure KR. |
При невыполнении решения суда к виновному родителю применяются меры, предусмотренные ГПК Кыргызской Республики. |
An Education Code has been drafted and adopted on first reading by the House of Representatives of the National Assembly. |
Разработан и принят в первом чтении Палатой представителей Национального собрания Республики Беларусь проект Кодекса Республики Беларусь об образовании. |
The order wrongly restricts the rights of citizens on grounds of ethnic origin, thereby breaching the norms of the Constitution and Labour Code. |
Данным приказом необоснованно ограничены права граждан в зависимости от национальности, чем допущено нарушение норм Конституции Республики Беларусь и Трудового кодекса Республики Беларусь. |
Since the entry into force on 1 January 1998 of the new Code for the Execution of Criminal Penalties a distinction has been made between the conditions in which various categories of convicted persons are held. |
После вступления в силу с 1 января 1998 года нового Уголовно-исполнительного кодекса Республики Казахстан введены дифференцированные условия содержания осужденных. |
To increase the effectiveness of legal action against administrative offences and thus improve the protection available against domestic violence, a bill has been drawn up to amend the Administrative Liability Code. |
В целях обеспечения результативности применения административного воздействия за совершение административных правонарушений и повышения эффективности правовой защиты лиц от насилия в семье подготовлен проект закона Кыргызской Республики "О внесении дополнений и изменений в Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности". |
Life sentence enforcement procedures and conditions are laid down in chapter 24, articles 136 - 139, of the Penal Enforcement Code. |
Порядок и условия исполнения наказания в виде пожизненного лишения свободы определены в статьях 136 - 139 главы 24 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Узбекистан. |
In order to prohibit the cross-border transport of illegal migrants (art. 91-1), the Code includes section 2, on the responsibility of individuals who cross the State borders for personal affairs. |
Вышеуказанный Кодекс дополнен частью 2, устанавливающий ответственность лиц, пересекающих по частным делам государственную границу Кыргызской Республики в целях недопущения фактов провоза нелегальных мигрантов (статья 91 - 1). |
In administrative judiciary the lawfulness of decisions made by bodies of public administration is, under section 244 of the Code of Civil Judicial Procedure of the Slovak Republic, reviewed upon applications or remedies. |
В системе административного правосудия эти вопросы в соответствии со статьей 244 Кодекса гражданского судопроизводства Словацкой Республики разбираются с использованием исковых заявлений и других средств правовой защиты. |
The Congress of the Republic is considering the preliminary draft of the Code relating to Boys, Girls and Adolescents which, if adopted, will govern all actions affecting this sector of the population. |
В настоящее время Конгресс Республики обсуждает проект кодекса о ребенке и подростке, который в случае его одобрения будет регулировать любую деятельность, связанную с этой категорией населения. |
After all the previous remedies have been exhausted, the police are authorized to intervene in order to ensure compliance with the orders and decisions issued by judges in accordance with the provisions of article 29 (a) of the National Police Code. |
По исчерпании всех вышеперечисленных средств правовой защиты соблюдение распоряжений и решений судей Республики может быть обеспечено действиями органов полиции в соответствии с положениями пункта а) статьи 29 Национального полицейского кодекса. |
Under article 18 of the Corrective Labour Code of the Republic of Belarus the following categories of convicts are kept apart from one another: |
В соответствии со статей 18 Исправительно-трудового кодекса Республики Беларусь (далее - ИТК) отдельно содержатся: |
The Corrective Labour Code contains language governing how individuals are to be kept and treated while under arrest, in detention or in prison. |
Положения о содержании и обращении с арестованными, задержанными и отбывающими тюремное заключение лицами предусмотрены в Исправительно-трудовом кодексе Азербайджанской Республики. |
It transpired that Mr. Kolodko had systematically violated the rules laid down in the Penal Enforcement Code for the serving of sentences. |
Выяснилось, что осужденный Колодка В.Б. систематически нарушал порядок отбывания наказания осужденными, установленный Уголовно-исполнительным кодексом Республики Казахстан. |
It has thus made arrangements for preventive care, hygiene and disease-control measures, which are carried out in prisons in accordance with the Penal Enforcement Code. |
Так, согласно Кодексу Исполнений Наказаний Республики в местах отбывания наказания организовываются и проводятся лечебно-профилактические, санитарно-профилактические и санитарно-эпидемиологические работы. |
In 2006, in accordance with article 339, paragraph 1, of the Code of Administrative Offences, 95 foreign citizens were fined a total of 1,085 manat for residing in the territory of Azerbaijan without the requisite residence permit. |
В 2006 году в соответствии со статьей 339.1 Кодекса об административных проступках 95 иностранных граждан были оштрафованы на общую сумму 1085 манат за проживание на территории Азербайджанской Республики без соответствующего документа на право проживания. |
The most recent of the bills, which was signed by 45 members of Congress, the Attorney-General and the Ombudsman, is today the Code on Childhood and Adolescence. |
Последним из этих документов является Ювенальный кодекс, под которым подписались 45 депутатов конгресса, Генеральный прокурор Республики и омбудсмен. |
For example, as stipulated by the Penal Enforcement Code, health-care, prevention and disease control initiatives are being organized and carried out in penal institutions. |
Так, согласно Кодексу Исполнения Наказаний Азербайджанской Республики в местах отбывания наказания организовываются и проводятся лечебно-профилактические, санитарно-профилактические и санитарно-эпидемиологические работы. |
Under article 48 of the current Yemeni Code of Offences and Penalties, the President of the Republic may order the suspension or abatement of a hadd penalty in the public interest. |
Согласно статье 48 действующего в настоящее время в Йемене Кодекса правонарушений и наказаний, президент Республики может постановить приостановить или отменить наказание категории "хадд" в интересах государства. |
The provisions of the Court Appeals (Acts and Decisions Violating Civil Rights and Liberties) Act were further elaborated in the Code of Civil Procedure adopted on 30 August 1997. |
Положения закона Республики Узбекистан "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан" получили свое развитие в Гражданском процессуальном кодексе, принятом 30 августа 1997 года. |
With regard to paragraph 8, it should be noted that article 96 of the Code of Administrative Offences of Kazakhstan of 30 January 2001 provides for an administrative fine for officials for taking punitive measures against a person who has lodged a justified complaint. |
Касательно пункта 8 необходимо отметить, что статья 96 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях от 30 января 2001 года предусматривает административный штраф в отношении должностных лиц за обращение жалобы во вред лицу, подавшему обоснованную жалобу. |