The electoral process in the Republic of Albania, for the Parliament as well as for the local government bodies, is provided by the Constitution and is regulated by the "Electoral Code of the Republic of Albania". |
Существующий в Республике Албания порядок избрания в парламент и в органы местного управления определен Конституцией и регулируется Избирательным кодексом Республики Албания. |
Chapter 22 of the Penal Enforcement Code regulates the manner and place in which persons sentenced to death are detained, their legal status, the reason for the imposition of the death penalty and the manner in which it is to be carried out. |
Глава 22 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан регламентирует порядок и место содержания осужденных на смертную казнь, их правовое положение, основание и порядок исполнения смертной казни. |
The procedure for the appointment of judges, specified in article 99 of the Code on the Judicial System and the Status of Judges, precludes the exertion of influence by the executive bodies on the country's judicial system. |
Порядок назначения судей, определенный статьей 99 Кодекса о судоустройстве и статусе судей, подчеркивает невозможность влияния органов исполнительной власти на судебную систему Республики Беларусь. |
The complainant's brother has the opportunity to appeal the rejection in accordance with article 8, paragraphs 1.4 and 1.5, and article 15 of the refugee law and article 280 of the Civil Procedure Code of Kazakhstan. |
У брата заявителя есть возможность обжаловать отказ в соответствии с пунктами 1.4 и 1.5 статьи 8 и статьей 15 закона о беженцах и статьей 280 Гражданско-процессуального кодекса Республики Казахстан. |
To this end, mobile surveillance units have been created to perform checks under the European Union Customs Code and the Czech Customs Act and under special regulations throughout the territory of the Czech Republic. |
С этой целью были созданы мобильные подразделения оперативного наблюдения для осуществления проверок на территории Чешской Республики в соответствии с Таможенным кодексом Европейского союза и Законом о таможне Чешской Республики в соответствии со специальными постановлениями. |
Under the Water Code, it is prohibited to use drinking water for purposes not related to the drinking water, household and other needs of the population and the demands of the food and livestock industries. |
Водным Кодексом Республики Беларусь запрещено использование воды питьевого качества для целей, не связанных с удовлетворением питьевых, хозяйственно-бытовых и иных нужд населения, а также удовлетворением потребностей пищевой промышленности и животноводства. |
The issues of the right to get married and the right to choose a spouse are in principle regulated in the Constitution of the Republic of Poland, the Act - Family and Guardianship Code, and the Act - Law on Civil Status Records. |
Вопросы, касающиеся права на вступление в брак и на выбор супруга, в принципиальном плане урегулированы в Конституции Республики Польша, Кодексе законов о семейном и опекунском праве и Кодексе законов об актах гражданского состояния. |
The Customs Code of the Republic of Armenia (adopted on January 1, 2001 and amended on July 1, 2003). |
Таможенный кодекс Республики Армения (принятый 1 января 2001 года с внесенными в него 1 июля 2003 года поправками) |
Decree for the Regulation of Arms Exports, Obligations of the Republic of Cyprus in compliance with the EU Code of Conduct on Arms Exports |
Декрет о регулировании экспорта вооружений и обязательствах Республики Кипр издан во исполнение Кодекса поведения ЕС в области экспорта вооружений |
Article 84 of the Latvian Labour Code prescribes: "The minimum wage (per hourly tariff rates, the monthly wages and the basic monthly salary) shall be established by the CM of the Republic of Latvia". |
Статья 84 Трудового кодекса Латвии предусматривает: "Минимальная заработная плата (почасовые тарифные ставки, месячная заработная плата и базовая месячная заработная плата) устанавливается КМ Латвийской Республики". |
The Tajik Labour Code guarantees the right to work, taking account of the education, wishes and potential of every Tajik citizen, offers a number of benefits to minors, and prohibits employment that endangers children's health and disrupts their basic education. |
Трудовой кодекс Республики Таджикистан гарантирует право на труд с учетом образования, желания и возможностей каждого гражданина Республики Таджикистан, предоставляет ряд льгот несовершеннолетним, запрещает использование их труда, опасного для здоровья, мешающего получению базового образования. |
According to the Art. 103 of the Code on Criminal Proceedings of the Republic of Moldova, in cases when a preliminary investigation is mandatory, criminal investigation should be closed in ten days after the date of the trial has started. |
Согласно статье 103 Уголовно-процессуального кодекса Республики Молдова в случаях, когда предварительное расследование является обязательным, уголовное расследование должно быть завершено в течение 10 дней с даты начала судебного разбирательства. |
Code of Conduct for the Judges of the Supreme Court of Bangladesh, prescribed by the Supreme Judicial Council in the exercise of power under Article 96 (4) (a) of the Constitution of the People's Republic of Bangladesh, May 2000. |
(с) Кодекс поведения судей Верховного суда Бангладеш, введенный Высшим советом судей во исполнение полномочий в соответствии со Статьей 96(4)(а) Конституции Народной Республики Бангладеш, май 2000 года. |
Defining this strategy will allow the proposed reforms to the Development Councils Act and the Municipal Code to be taken into account by the Congress, pursuant to the recommendations of the Joint Commission on Reform and Participation. |
Это позволит обеспечить согласование предложений о реформе советов по развитию и муниципального кодекса в соответствии с рекомендациями Паритетной комиссии по реформе и участию и позволит обеспечить их учет в конгрессе Республики. |
As a result of the discovery of these violations, a report was drawn up under article 323, part 1, and article 235, part 1, of the Administrative Offences Code concerning administrative offences committed by the acting director of special school No. 1. |
По выявленным нарушениям в соответствии с частью 1 статьи 323 и частью 1 статьи 235 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях составлен протокол об административном правонарушении в отношении исполняющего обязанности директора государственного учреждения Специального школы-интерната Nº 1. |
Since the adoption of Act No. 98-019 of 21 March 2003, on the Social Security Code, the social security system has been run by the National Social Security Fund. |
С принятием Закона Nº 98-019 от 21 марта 2003 года, касающегося Кодекса социального обеспечения Республики Бенин, управление системой социального обеспечения отныне обеспечивается Национальной кассой социального обеспечения. |
The Office of the Procurator of KR is responsible for supervising the observance of legality in preliminary detention units, and for supervising exact observance of the laws during implementation of sentences of loss of liberty (art. 11 Corrective Labour Code). |
Надзор за соблюдением законности в местах предварительного заключения и надзор за точным соблюдением законов при исполнении приговоров к лишению свободы осуществляется прокуратурой Кыргызской Республики (статья 11 ИТК). |
Drafting and submitting to the Seimas amendments to the Republic of Lithuania Code of Civil Procedure and Law on Administrative Proceedings, connected to exemption of aliens from stamp duty and provision of services of an interpreter in order to guarantee their right to apply to the court; |
разработка и представление сейму поправок к Гражданско-процессуальному кодексу Литовской Республики и к Закону об административном производстве, касающихся освобождения иностранцев от государственной пошлины и предоставления услуг переводчика с целью гарантирования их права обращаться в суд; |
Article 11 of the Tajik Labour Code specifies that, where international legal acts recognized by the Republic of Tajikistan contain rules more favourable to workers than Tajik laws or regulations, the rules in the international legal acts shall apply. |
Согласно статье 11 Трудового кодекса Республики Таджикистан, если международными правовыми актами, признанными Республикой Таджикистан, установлены более льготные для работников правила по сравнению с законодательством и иными нормативными актами о труде Республики Таджикистан, то применяются правила международных правовых актов. |
In cases defined in the European Union Arms Export Code the Police Department shall consult the EU Member States through the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania regarding the issuance of a permit to export weapons. |
В случаях, определенных кодексом экспорта оружия Европейского союза, департамент полиции консультируется с государствами - членами Европейского союза через министерство иностранных дел Литовской Республики относительно выдачи разрешения на экспорт оружия. |
According to Chapter 3 of the Civil Procedure Code of the Republic of Azerbaijan, the application on intention to adopt a child shall be filed by the person(s) wishing to adopt the child to the court covering the area of the place of his/her residence. |
В соответствии с Главой 3 Гражданско-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики, заявление об усыновлении ребенка подается лицом (лицами), желающим(и) усыновить ребенка, в суд по месту жительства усыновляемого ребенка. |
Under the Water Code of 26 December 1997, relationships related to the use and conservation of water bodies and available water resources (water relationships) are regulated by water legislation. |
В соответствии с принятым Водным Кодексом Азербайджанской Республики от 26 декабря 1997 года, отношения, связанные с использованием и охраной водных объектов и их водных ресурсов (водные отношения), регулируются водным законодательством Азербайджанской Республики. |
Under article 2 of the Electoral Code enacted on 27 May 2003, citizens of Azerbaijan take part in elections and referendums on the basis of universal, equal and direct suffrage by individual, secret ballot. |
Согласно статье 2 Избирательного кодекса Азербайджанской Республики, утвержденного Законом от 27 мая 2003 года, граждане Азербайджанской Республики участвуют в выборах и референдуме на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем тайного и личного голосования. |
Setting of the quota for women in the "Gender Parity" Law and in the Electoral Code led to the increase of the women representation percentage in 16.4% in the Assembly of the Republic of Albania. |
Установление квот для женщин В законе "О гендерном равенстве в обществе" и в Избирательном кодексе привело к увеличению доли представленности женщин до 16,4 процента в Народном собрании Республики Албании. |
To strengthen guarantees of the rights of lawyers, the Administrative Liability Code has been amended with article 197 (1), "Interference in the work of a lawyer", which reads as follows: |
В целях усиления гарантий прав адвокатов Кодекс Республики Узбекистан об административной ответственности дополнен статьёй 197(1) ("Воспрепятствование профессиональной деятельности адвоката"), которая гласит: |