Deporting irregular migrants is regulated by the Code of Administrative Offences, Code of Execution of Punishments of the Republic of Azerbaijan and the Code on Migration. |
Депортация нелегальных мигрантов регулируется Кодексом об административных правонарушениях, Кодексом исполнения наказаний Азербайджанской Республики и Кодексом о миграции. |
Family and marital relations are governed by the Code on marriage (spousal relations) and family of 26 December 2001 (the Code). |
Семейно-брачные отношения регулируются Кодексом Республики Казахстан от 26 декабря 2011 года "О браке (супружестве) и семье" (далее - Кодекс). |
In 2002 the Code of the Republic of Kazakhstan On Taxes and Other Obligatory Payments to the Budget (the "2002 Tax Code") came into force. |
В 2002 году Кодекс Республики Казахстан "О налогах и других обязательных платежах в бюджет"(«2002 Налоговый кодекс») вступил в силу. |
If the draft code is adopted by the Zhogorku Kenesh, the Government will establish a working group whose main task will be to bring the Kyrgyz laws and regulations into line with the Children's Code. |
В случае его принятия Жогорку Кенешем Кыргызской Республики будет создана рабочая группа, основной задачей которой будет приведение в соответствие с Детским кодексом нормативных правовых актов Кыргызской Республики. |
Adoption of an amended Code of Administrative Liability to replace the Code in effect since 1994. |
принятие Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности в новой редакции вместо действующего с 1994 года. |
Article 112 of the Criminal Executive Code of Belarus defines disciplinary procedures in detention facilities. |
Меры взыскания, применяемые в местах лишения свободы, определены в статье 112 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Беларусь. |
The prisoners' work relations are regulated by labour law, with exceptions and limitations established by the Penal Enforcement Code. |
Трудовые отношения осужденных регулируются законодательством о труде, с изъятиями и ограничениями, предусмотренными Уголовно-исполнительным кодексом Республики Узбекистан. |
These procedures are laid down in detail in the Correctional Code. |
Процедура подачи жалоб подробно регламентирована в Уголовно-исполнительном кодексе Республики Беларусь. |
These provisions are also found in the Electoral Code of the Republic of Belarus (arts. 3 to 7). |
Данные положения отражены также и в Избирательном кодексе Республики Беларусь (ст. 37). |
The unlawful conscription of citizens for a term of military service is an offence under the Code of Administrative Offences. |
Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена ответственность за незаконный призыв граждан на срочную военную службу. |
In addition to the aforementioned extended annual leave, the Republic of Lithuania Labour Code provides for additional annual leave. |
Помимо удлиненного отпуска, о котором говорилось выше, в Трудовом кодексе Литовской Республики предусматривается дополнительный ежегодный отпуск. |
Moreover, Article 185 of the Republic of Lithuania Labour Code provides for additional leave privileges. |
Кроме того, в статье 185 Трудового кодекса Литовской Республики предусматриваются дополнительные льготы, связанные с отпуском. |
The Kyrgyz Code of Administrative Liability prescribes liability for offences against citizens' electoral rights. |
Кодексом Кыргызской Республики об административной ответственности предусмотрена ответственность за правонарушения, посягающие на избирательные права граждан. |
Every citizen is guaranteed the right to housing under the Housing Code. |
В соответствии с Жилищным кодексом Кыргызской Республики каждый гражданин имеет право на жилье. |
The budget is formed at the expense of taxes and duties, which are determined by the Tax Code of Azerbaijan and other payments. |
Бюджет формируется за счёт налогов и пошлин, которые определяются Налоговым Кодексом Азербайджанской Республики и других платежей. |
The tax legislation of Azerbaijan is comprised by the Constitution of Azerbaijan Republic, the Tax Code and legal standards which are adopted herewith. |
Налоговое законодательство Азербайджана состоит из Конституции Азербайджанской Республики, Налогового Кодекса и принятых в соответствии с ними законодательных актов. |
The same Code establishes that its provisions shall apply to all employers and workers, whether national or foreign. |
В этом же Кодексе провозглашено, что его положения распространяются на работодателей и всех трудящихся Республики - граждан и иностранцев. |
Trade union activity is currently regulated by the new Kyrgyz Labour Code. |
В настоящий момент деятельность профсоюзов регулируется новым Трудовым кодексом Кыргызской Республики. |
Article 66 of the Judicial Code divides the territory of the Republic into four judicial districts. |
Согласно положениям статьи 66 Судебного кодекса, территория Республики делится на четыре судебных округа. |
Similar offences are also covered under chapter 22 of the Code. |
Соответствующие составы преступлений отражены также в Главе 22 Уголовного кодекса Азербайджанской Республики. |
In 2004, amendments were made to the Kyrgyz Republic Code of Administrative Liability in accordance with that law. |
В 2004 году внесены дополнения в Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности в соответствии с данным законом. |
Article 10 of the Corrective Labour Code requires that the laws be observed strictly in the execution of penalties. |
Статья 10 Исправительно-трудового кодекса Республики Беларусь гласит о строгом соблюдении законов при исполнении наказания. |
Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly. |
Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний. |
The Code of Conduct drafted at the Czech Republic Police Headquarters was published as an internal regulation in January 2005. |
В январе 2005 года был опубликован Кодекс поведения, подготовленный Главным управлением полиции Чешской Республики в качестве внутреннего нормативного акта. |
The Code of Civil Procedure of the Kyrgyz Republic gives equal rights to the parties, with no discrimination by any characteristic. |
Гражданским процессуальным Кодексом Кыргызской Республики предоставлены равные права сторонам, без всякой дискриминации по какому то ни было признаку. |