The work of minors sentenced to deprivation of liberty in correctional institutions is not considered labour exploitation under the Penal Enforcement Code (arts. 98 - 103). |
Необходимо отметить, что труд осужденных к лишению свободы несовершеннолетних в исправительных учреждениях не является трудовой эксплуатацией согласно Уголовно-исполнительного кодексу Республики Беларусь (статьи 98-103). |
Under article 12.15 of the Code of Administrative Offences, liability for violating the legislation on advertising involves a fine equivalent to an amount ranging from US$ 325 to US$ 815. |
Ответственность за нарушение законодательства о рекламе в соответствии со статьей 12.15 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях предусматривает штраф, эквивалентный сумме от 325 до 815 долл. США. |
The Code of the Republic of Armenia on Administrative Offences provides for examination of a case on administrative offences according to the principle of equality of citizens. |
Кодекс Республики Армения об административных нарушениях предусматривает рассмотрение дел об административных нарушениях на основе принципа равенства граждан. |
To rectify the situation, amendments were made to the Election Code of the Republic of Armenia, which stipulated a fifteen percent quota for inclusion in the proportional lists, instead of the previous five percent. |
С тем чтобы выправить подобное положение, в Избирательный кодекс Республики Армения были внесены поправки, которые предусматривают введение 15-процентной женской квоты в связи с составлением пропорциональных списков кандидатов вместо прежней 5-процентной. |
The Kyrgyz Administrative Code also contains a specific provision on domestic violence which provides for an administrative penalty, i.e., a fine, in cases where the abuse does not justify criminal proceedings. |
Административный кодекс Кыргызской Республики также содержит специальные положения о насилии в семье, предусматривающие наложение административного штрафа, если совершенные действия не содержат квалифицирующих признаков, за которые предусмотрена уголовная ответственность. |
Under the Elections Code (art. 34), central and local government bodies are required to assist candidates and political parties in organizing assemblies and meetings with citizens, public debates and discussions, rallies, demonstrations and processions. |
Согласно Кодексу о выборах Кыргызской Республики (статья 34), органы государственной власти и местного самоуправления обязаны оказывать содействие кандидатам, политическим партиям в организации собраний и встреч с гражданами, публичных дебатов и дискуссий, митингов, демонстраций и шествий. |
The import and export of goods and vehicles in the customs territory of the Republic of Armenia may be prohibited in cases prescribed by the Customs Code or other legal acts. |
Импорт и экспорт товаров и транспортных средств по таможенной территории Республики Армения может быть запрещен в случаях, установленных Таможенным кодексом и другими правовыми актами. |
Article 75, part 4, of the Penal Enforcement Code, which was adopted on 25 April 1997, sets out the total amounts authorized for expenditure by persons held in facilities of the correction system. |
В Уголовно-исполнительном кодексе Республики Узбекистан, принятом 25 апреля 1997 года, в части 4 статьи 75 был предусмотрен размер общей суммы денег, разрешенных к расходованию лицами, содержащимся в учреждениях по исполнению наказаний. |
Under the provisions of article 10.3 of the Corrections Code of the Republic of Azerbaijan, ratified by an act of 14 July 2000, convicted prisoners may not be subjected to medical or other experiments that endanger their lives and health. |
В соответствии со статьей 10.3 Кодекса исполнения наказаний Азербайджанской Республики, утвержденного Законом от 14 июля 2000 года, осужденные не могут быть подвергнуты медицинским или иным опытам, которые ставят под угрозу их жизнь и здоровье. |
The purpose of the Corrections Code of the Republic of Azerbaijan is to correct convicted persons and to prevent the commission of further crimes both by persons already convicted and by other persons. |
Целью Кодекса исполнения наказаний Азербайджанской Республики является исправление осужденных, предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами. |
Thus, under articles 93 and 10.2.5 of the Corrections Code of the Republic of Azerbaijan, health-care, prevention and disease control programmes are being organized and conducted in correctional facilities. |
Так, согласно статьям 10.2.5 и 93 Кодекса исполнения наказаний Азербайджанской Республики в местах отбывания наказания организовываются и проводятся лечебно-профилактические, санитарно-профилактические и санитарно-эпидемиологические работы. |
Under Act No. 98-004 of 27 January 1998 (Labour Code), the SMIG may be reviewed every three years or as necessary (art. 210, para. 2). |
Закон 98-004 от 27 января 1998 года, касающийся Трудового кодекса Республики Бенин, предусматривает, что размер СМИГ может пересматриваться каждые три года или по мере необходимости (пункт 2 статьи 210). |
Article 75, paragraph 2, of the Electoral Code of Azerbaijan provides that pre-election campaigning shall begin 60 days before election day and end 24 hours before the voting begins. |
Статья 75.2 Избирательного кодекса Азербайджанской Республики устанавливает, что предвыборная агитация начинается за 60 дней до дня выборов и заканчивается за 24 часа до начала процедуры голосования. |
In accordance with article 167, paragraph 3, of the 2007 Environmental Code, when a public authority refuses to provide environmental information it must reply in letter form stating the reasons and grounds for the refusal. |
Согласно пункту 3 статьи 167 Экологического кодекса Республики Казахстан 2007 года при отказе в предоставлении экологической информации государственный орган обязан дать ответ в письменной форме с указанием причин и оснований для отказа. |
Today, in accordance with article 135 of the Environmental Code, 179 voluntary associations involved in environmental protection carry out public environmental monitoring in Kazakhstan. |
На сегодняшний день в соответствии со статьей 135 Экологического кодекса на территории Республики Казахстан 179 общественных объединений в области охраны окружающей среды осуществляют общественный экологический контроль. |
(c) Adoption of the Code of the Kyrgyz Republic on Children in June 2006. |
с) принятие в июне 2006 года Кодекса Кыргызской Республики о детях. |
Under article 191 of the Customs Code, all goods and means of transport which are moved across the customs frontier of the Republic of Belarus, are subject to the customs control. |
В соответствии со статьей 191 Таможенного кодекса таможенному контролю подлежат все товары и транспортные средства, перемещаемые через таможенную границу Республики Беларусь. |
Under the Code, working conditions that are in keeping with safety and hygiene requirements, an obligation of the employer, must be created in all organizations. |
Согласно Трудовому кодексу Республики Таджикистан на всех организациях должны быть созданы условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, которые являются обязанностью работодателя. |
Chapter 7 of the Code of Administrative Offences is devoted to administrative offences in the field of the environment, for which administrative liability is laid down. |
Глава 7 Кодекса Республики Таджикистан "Об административных правонарушениях" посвящена административным правонарушениям в области окружающей среды, за которые предусмотрена соответствующая ответственность. |
Article 41 of the Code of Administrative Offences stipulates that an official violating the laws on labour and occupational safety shall be fined from 10 to 20 times the minimum wage. |
За нарушение должностным лицом законодательства о труде и об охране труда в соответствии со статьей 41 Кодекса Республики Таджикистан об административных правонарушениях предусмотрено наложение штрафа в размере от десяти до двадцати минимальных заработных плат. |
Issues relating to evictions from residential accommodation (apartments) are dealt with under articles 27, 28, 30, 31, 70 and 71 of the Uzbek Housing Code. |
Вопросы выселения граждан из занимаемого жилого помещения (квартиры) решаются в рамках Жилищного Кодекса Республики Узбекистан (статьи 27, 28, 30, 31, 70, 71). |
Point 2 of article 100 of Labor Code of the Republic of Albania stresses that the Council of Ministers decides about special rules for duration of difficult or dangerous works for miners under 16 years old and pregnant women. |
В пункте 2 статьи 100 Кодекса законов о труде Республики Албании подчеркивается, что Совет министров устанавливает особые правила в отношении продолжительности рабочего дня несовершеннолетних в возрасте до 16 лет и беременных женщин, занятых на тяжелых или опасных работах. |
Only in case of incapacity determined by a Court decision as well as in a range of cases prescribed by the Election Code of the Republic of Azerbaijan, persons do not have the right to participate in elections and referendum. |
Человек не имеет права участвовать в выборах и референдумах только в случае недееспособности, установленной решением суда, а также в ряде случаев, предусмотренных Избирательным кодексом Азербайджанской Республики. |
Guarantees on parental leave have been included in the new amended Labour Code of the Republic of Azerbaijan as follows: |
В новый исправленный Трудовой кодекс Азербайджанской Республики были внесены следующие гарантии отпуска по уходу за ребенком: |
Article 699 of the Code provides that any offence shall be deemed to have been committed in Cameroon if "an act comprising one of the elements constituting infringement took place in the Republic's territory". |
Статья 699 того же самого Кодекса в свою очередь предусматривает, что считается совершенным в Камеруне: "Всякое правонарушение, совершение которого имеет один из составляющих его элементов, совершенных на территории Республики". |