Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесных

Примеры в контексте "Closer - Более тесных"

Примеры: Closer - Более тесных
The Special Committee welcomes the development of closer relations between the local authorities of the Trust Territory and the various regional and international agencies, in particular those specialized agencies within the United Nations system. Специальный комитет приветствует установление более тесных отношений между местными властями подопечной территории и различными региональными и международными учреждениями, в частности специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Nepal appreciates the efforts undertaken so far by these two organizations to foster closer links with a view to further enhancing the process of the consolidation of nascent democracies in many countries of the world. Непал приветствует усилия, предпринятые до сего времени этими двумя организациями, с целью установления более тесных связей, нацеленных на дальнейшее усиление процесса консолидации зарождающихся демократий во многих странах мира.
My delegation feels that, above all, securing closer relations between the United Nations and the Bretton Woods institutions should be an integral part of development efforts. По мнению моей делегации, прежде всего налаживание более тесных связей между Организацией Объединенных Наций и бреттон- вудскими учреждениями должно быть неотъемлемой частью усилий в области развития.
The goals of the Caribbean Community and those of the United Nations are parallel, and the implementation of closer ties between the two will be very fruitful for all concerned. Цели Карибского сообщества и Организации Объединенных Наций параллельны, и установление более тесных связей между ними будет весьма плодотворным для всех заинтересованных сторон.
The coordinating role played by the Economic and Social Council in bringing the agencies involved in the implementation of the Programme of Action into a closer working relationship would ensure the avoidance of duplication of responsibilities. Координационная роль Экономического и Социального Совета в привлечении участвующих в осуществлении Программы действий учреждений к сотрудничеству в рамках более тесных рабочих отношений позволит избежать дублирования функций.
In particular, it is actively involved in the work of all relevant human rights forums of the United Nations and assists in the preparation of field missions and the establishment of closer institutional links with the mechanisms of the Commission. В частности, оно активно участвует в работе всех соответствующих форумов по правам человека Организации Объединенных Наций и содействует подготовке миссий на местах, а также установлению более тесных институциональных связей с механизмами Комиссии.
He fully agreed with Mr. de Gouttes' views on the need for closer links between the Committee and those organizations and bodies, including regional bodies, which dealt with similar issues. Г-н Фалл полностью согласен с мнением г-на де Гутта относительно необходимости более тесных связей между Комитетом и всеми организациями и органами, включая региональные органы, которые занимаются аналогичными вопросами.
As CEFIC becomes more involved with central European countries there is opportunity for even closer working relations between it and the Economic Commission for Europe (ECE). Расширение связей ЕСФХП со странами центральной Европы открывает возможности для налаживания еще более тесных отношений между ним и Европейской экономической комиссией (ЕЭК).
Ever since its establishment in 1985, the zone has been a forum for discussion and an arena for building closer cooperative ties and friendship among the African and Latin American countries that border the South Atlantic. С момента создания в 1985 году зона являлась форумом и ареной для построения более тесных связей сотрудничества и дружбы между странами Африки и Латинской Америки, расположенными в регионе Южной Атлантики.
In this respect, we are pleased to note that over the past year there has been considerable progress in the efforts of both organizations to seek closer ties of cooperation. В этой связи нам приятно отмечать, что за последний год достигнут значительный прогресс в усилиях, предпринимаемых обеими организациями в целях налаживания более тесных уз сотрудничества.
As from 1994 steps will also be taken to establish closer ties between the supervisory authorities and the educational system, so as to try to create a basis for even further improvements in health services. Начиная с 1994 года будут предприниматься усилия для установления более тесных связей между контролирующими органами и системой образования, с тем чтобы попытаться заложить основу для дальнейшего совершенствования системы здравоохранения.
As part of such efforts, I myself, as Chairman of the Commission, will make constant efforts and avail myself of every opportunity to establish closer working relationships with those organizations. В рамках этих усилий я сам как Председатель Комиссии буду прилагать постоянные усилия и использовать любую возможность для установления более тесных рабочих взаимоотношений с этими организациями.
These include establishing closer links with OIC, IDB and the Islamic Solidarity Fund in order to identify specific areas of support and joint action on behalf of refugees. К их числу относится установление более тесных связей с ОИК, ИБР и Фондом исламской солидарности в целях выявления конкретных областей поддержки и совместных действий в интересах беженцев.
In terms of good administrative governance, the Government of Luxembourg desires a more participatory democracy, favouring the implementation of democratic structural reforms and creating a closer link between the citizen, the policy, and the State. В области рационального административного руководства правительство Люксембурга стремится к расширению демократического участия, выступая за проведение демократических структурных реформ и установление более тесных связей между гражданами, полицией и государством.
This expanded the role of the Committee in outreach, dialogue, assistance and cooperation and set it on a path to have closer ties to relevant organizations. Это расширило роль Комитета в плане пропаганды, диалога, содействия и сотрудничества и вывело его на путь налаживания более тесных связей с соответствующими организациями.
A closer link with IDLI would provide the United Nations with a further resource in its work in the fields of development and international law. Установление более тесных связей с МИПР предоставит в распоряжение Организации Объединенных Наций еще один ресурс для деятельности в областях развития и международного права.
At the same time, ways should be found to develop closer pragmatic working relationships and institutional linkages between the United Nations and key African regional organizations, in particular the African Union. В то же время необходимо изыскать пути установления более тесных прагматических рабочих отношений и организационных связей между Организацией Объединенных Наций и крупными африканскими региональными организациями, прежде всего Африканским союзом.
France's efforts to further the economic, social and cultural development of the Kanak people in New Caledonia, and the closer and friendlier relations it had developed with the countries of the Pacific, were to be commended. Высокой оценки заслуживают усилия Франции по содействию экономическому, социальному и культурному развитию канакского народа в Новой Каледонии и установление ей более тесных и дружественных отношений со странами Тихоокеанского региона.
The effectiveness of the work of the Committee would also be enhanced through the establishment of a closer relationship with the intergovernmental machinery of the Economic and Social Council and the General Assembly. Повышение эффективности работы Комитета будет обеспечено также за счет установления более тесных взаимоотношений с межправительственным механизмом Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
It is proposed to continue the national workshops that the UNCCD secretariat has been facilitating together with other partners, with a view to catalyzing efforts for closer working relationships. Предлагается и впредь проводить национальные рабочие совещания, организации которых секретариат КБОООН содействует вместе с другими партнерами, с целью активизации усилий по налаживанию более тесных рабочих связей.
Encourage closer contacts with non-sovereign Pacific territories, through progressively granting them observer status at Leaders' meetings and associated meetings of the Forum Officials' Committee. Развитие более тесных контактов с несуверенными тихоокеанскими территориями посредством постепенного представления им статуса наблюдателя на совещаниях лидеров и связанных с ними совещаниях Комитета должностных лиц Форума.
We have so much in common by reason of consanguinity, affinity and spiritual relationship that we can no longer afford to let the opportunity for closer association go by. У нас столь много общего в силу кровного родства и духовной близости, что мы больше не должны упускать возможность установления более тесных взаимоотношений.
The deliberations of the working group have revealed a great interest in a closer and constructive relationship between the membership of the United Nations and the G20. На заседаниях рабочей группы проявилась острая заинтересованность в установлении более тесных и конструктивных отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати.
For example, as a result of closer relations and recent discussions with the GEF Secretariat, UNIDO had now been granted direct access to GEF funds. Так, в результате уста-новления более тесных отношений между Секретариатом ГЭФ и ЮНИДО и проведенных с ним недавно переговоров Организация получила прямой доступ к ресурсам ГЭФ.
The main changes had been the integration of the definitions contained in the annex into the minimum requirements and the closer connection between the quality classes and the table of tolerances. Основные изменения касались включения определений, содержащихся в приложении, в минимальные требования и установления более тесных связей между сортами качества и таблицей допусков.