Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесных

Примеры в контексте "Closer - Более тесных"

Примеры: Closer - Более тесных
An internal Task Force was established to make concrete recommendations as to how to move forwards towards closer partnership with civil society. Была учреждена внутренняя Целевая группа для выработки конкретных рекомендаций относительно путей продвижения вперед в деле установления более тесных партнерских связей с гражданским обществом.
However, more systematic mechanisms are warranted, including, wherever appropriate, establishing closer links with United Nations system processes. В то же время необходимы механизмы, действующие на более упорядоченной основе, включая, когда это целесообразно, установление более тесных связей с процессами в системе Организации Объединенных Наций.
UNEP also facilitates closer links between land degradation and climate change. ЮНЕП содействует также установлению более тесных связей в работе над проблемами деградации земель и изменения климата.
The Organization routinely encouraged the conclusion of bilateral and multilateral technical assistance agreements while endeavouring to establish even closer relations with the international finance institutions. Организация регулярно выступает с призывами заключать двусторонние и многосторонние соглашения о техническом сотрудничестве, добиваясь налаживания еще более тесных отношений с международными финансовыми учреждениями.
Efforts will be made to promote closer ties between governmental organizations and all actors of civil society. Будут предприниматься усилия, призванные способствовать установлению более тесных контактов между государственными организациями и всеми институтами гражданского общества.
The urgency of building a system of closer tripartite consultations at all phases of operations could not be overlooked. Нельзя не видеть настоятельной необходимости налаживания системы более тесных трехсторонних консультаций на всех этапах операций.
Strengthened peacekeeping demands that we go beyond closer consultations between TCCs, the Security Council and the Secretariat. Укрепление миротворческих операций требует, чтобы мы пошли дальше более тесных консультаций между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.
To continue the economic dialogue to promote closer bilateral relations in the economic and commercial fields. Продолжать диалог по экономическим вопросам в целях поощрения более тесных двусторонних отношений в экономической и торговой областях.
The High Commissioner was commended for his efforts to establish closer linkages with the United Nations system and other partners of UNHCR. Была дана высокая оценка усилиям Верховного комиссара по налаживанию более тесных связей с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами УВКБ.
Through closer economic linkages comes the realization of a common stake in joint prosperity, which ultimately underpins common peace and security. Налаживание более тесных экономических связей ведет к реализации общей цели достижения совместного процветания, что в конечном итоге является базой для обеспечения общего мира и безопасности.
They expressed support for the closer linkages between humanitarian assistance and development activities. Делегации выразили поддержку работе по налаживанию более тесных связей между мероприятиями по оказанию гуманитарной помощи и в области развития.
African regional integration would stimulate diversification and closer integration into global markets. Региональная интеграция африканских стран будет стимулировать диверсификацию и установление более тесных интеграционных связей с глобальными рынками.
Regional integration, complemented by interregional cooperation, can help developing countries harness closer trade links in support of inclusive and sustainable growth and development. Региональная интеграция, дополненная межрегиональным сотрудничеством, может способствовать налаживанию развивающимися странами более тесных торговых отношений в поддержку инклюзивного и устойчивого роста и развития.
These initiatives are designed to foster a closer partnership between the Government of the Sudan's Police, the movements and communities. Такие инициативы направлены на установление более тесных партнерских отношений между правительством, полицией Судана, различными движениями и местными общинами.
Its inestimable contribution to liberty, solidarity and closer ties between peoples, nations, men and women is beyond question. Ее неоспоримый вклад в усилия по обеспечению свободы, солидарности и развитию более тесных отношений между народами, странами и всеми людьми - мужчинами и женщинами - не вызывает сомнений.
It is that type of informal and intuitive mutual understanding that will pave the way for closer ties between young people across countries. Именно такого рода неофициальное и интуитивное взаимное понимание поможет заложить основу для налаживания более тесных связей между молодыми людьми всех стран.
Less radical would be to promote much closer working relationships between UNDP and other entities that house specialized skills that are relevant to UNDP practice areas. Менее радикальным подходом было бы содействие налаживанию более тесных рабочих взаимоотношений между ПРООН и другими организациями, обладающими специальными навыками и опытом, которые представляют ценность для практической деятельности ПРООН.
Thirdly, it called for closer links between the Bretton Woods international financial institutions and the United Nations system. В-третьих, был провозглашен призыв к установлению более тесных связей между бреттон-вудскими международными финансовыми институтами и системой Организации Объединенных Наций.
Among regional partners where closer economic ties are sought, predictable monetary policies are prerequisites for stable and realistic foreign exchange rates. Для региональных партнеров, стремящихся к установлению более тесных экономических связей, предсказуемая валютная политика выступает одним из необходимых условий обеспечения стабильных и реалистичных обменных курсов.
The EU's interest in closer relations with MERCOSUR is a response to the creation of NAFTA. Заинтересованность ЕС в установлении более тесных отношений с МЕРКОСУР является ответной реакцией на создание НАФТА.
The State Committee on Nationalities, established in 1992, seeks a closer relationship with the Centre for Human Rights. Созданный в 1992 году Государственный Совет национальностей стремится к установлению более тесных связей с Центром по правам человека.
This spirit of cooperation augurs well for an even closer partnership with Governments and others to make further substantial progress in this area. Этот дух сотрудничества служит положительным фактором для установления более тесных отношений партнерства с правительствами и другими учреждениями для достижения дальнейшего значительного прогресса в этой области.
The change management process has not fostered closer bonds between corporate spheres and operations. Процесс управления преобразованиями не привел к установлению более тесных связей между общеорганизационными структурами и оперативными подразделениями.
The Governments of both countries have signalled their commitment to peace through the closer working relationship they have developed over recent weeks. Правительства обеих стран подтвердили свою приверженность миру на основе установления более тесных взаимоотношений, над которыми они работали в течение последних недель.
The centres will forge closer links with educational organizations to reach students, including through the use of the Internet and videoconferencing where available. Кроме того, эти центры будут стремиться к установлению более тесных связей с учебными заведениями, с тем чтобы обеспечить охват студентов, в том числе посредством использования, где это возможно, услуг системы Интернет и видеоконференционной связи.