Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесных

Примеры в контексте "Closer - Более тесных"

Примеры: Closer - Более тесных
Among these were the increased frequency and modified format of open meetings of the Council and the arrangements for closer and more systematic consultations with troop-contributing countries. Среди них были повышение частоты проведения открытых заседаний Совета и изменение их формата, а также мероприятия по проведению более тесных и систематических консультаций с предоставляющими свои контингенты странами.
The report also looks at ways to build a closer relationship with the specialized agencies and to foster partnerships and alliances with all stakeholders. В докладе также рассматриваются подходы к установлению более тесных связей со специализированными учреждениями и налаживанию партнерских отношений и союзов со всеми заинтересованными сторонами.
Efforts should be made to establish closer links between the AU Peace and Security Council and the United Nations Security Council. Необходимо предпринять усилия для установления более тесных связей между Советом мира и безопасности АС и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
It is clear that there is tremendous scope for a closer relationship between the United Nations and the African Union. Ясно, что теперь открываются широкие перспективы для развития более тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
An interactive round table would also foster closer friendship and understanding between leaders and hence warmer relations between nations. Диалог за круглым столом будет также способствовать установлению более тесных дружеских отношений и достижению взаимопонимания между лидерами и тем самым более теплым отношениям между государствами.
At present, it seems that all the initiated programmes and planned activities would benefit from some closer enhanced consultation with the relevant professionals. В настоящее время, как представляется, эффективность всех осуществляемых программ и планируемых мероприятий повысилась бы в результате проведения более тесных консультаций с соответствующими специалистами.
It is our hope that this special session will result in a closer working relationship among Governments, international agencies, community groups and non-governmental organizations. Мы надеемся на то, что эта специальная сессия приведет к установлению более тесных отношений рабочего сотрудничества между правительствами, международными учреждениями, группами общин и неправительственными организациями.
Second, the Group fully supported the Executive Director's continuing efforts to improve the efficiency of the organization, particularly through institutional reform and closer relations with parent bodies. И во-вторых, Группа целиком и полностью поддержала неустанные усилия Директора-исполнителя по повышению эффективности работы организации, в частности посредством проведения институциональной реформы и установления более тесных отношений с головными органами.
In this connection, FIRA promotes closer links with non-governmental organizations concerned with rural development with a view to identifying and modifying the conditions which could be limiting the granting of loans. В этом плане ФИРА выступает за установление более тесных связей с неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития сельских районов, для того, чтобы выявлять обстоятельства, которые могли бы ограничивать возможности для предоставления кредитов, и, соответственно, изменять их.
A closer working relationship with the secretariat Налаживание более тесных рабочих взаимосвязей с секретариатом
It is not only about establishing closer links between citizens and the authorities, or about ensuring better and more efficient services to citizens. Это касается не только установления более тесных связей между гражданами и властями или предоставления гражданам более качественных и эффективных услуг.
Among these are the increased frequency of open meetings of the Council and the arrangements for closer consultations with troop-contributing countries - I could mention others. В их числе - более частое проведение открытых заседаний Совета и более тесных консультаций со странами, предоставляющими войска, если говорить лишь о немногих из них.
The Department of Peacekeeping Operations and ECCAS held preliminary discussions with a view to establishing closer contacts and developing cooperation in areas of mutual concern. Департамент операций по поддержанию мира и ЭСЦАГ провели предварительное обсуждение вопросов установления более тесных контактов и развития сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес.
The same resolution also noted the importance of closer consultation, in the formulation of UNDAF, with a variety of stakeholders, including relevant development partners. В той же резолюции отмечалась также важность более тесных консультаций при разработке РПООНПР с целым рядом заинтересованных сторон, включая соответствующих партнеров в области развития.
El Salvador welcomed the Alliance of Civilizations initiative, including the recent Group of Friends Ministerial Meeting, which had fostered closer relations among different cultures. Сальвадор приветствует инициативу относительно создания "Альянса цивилизаций", в том числе недавнее совещание "Группы друзей" на уровне министров, что способствовало установлению более тесных связей между различными культурами.
The European Union fully endorses the declarations of the Millennium Assembly and the Conference of Presiding Officers of National Parliaments on the need for closer relations between the United Nations and the IPU. Европейский союз полностью поддерживает заявления Ассамблеи тысячелетия и Конференции председателей национальных парламентов о необходимости более тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и МПС.
We feel that the potential gaps between the mandates of the various actors could be breached by the establishment of closer links between the existing coordination mechanisms. На наш взгляд, возможные несоответствия между мандатами различных участников можно устранить путем установления более тесных связей между существующими координационными механизмами.
After all, the DPJ came to power on a promise to balance Japan's dependence on the US with closer ties with the People's Republic. В конце концов, ДПЯ пришла к власти на обещании сбалансировать зависимость Японии от США посредством создания более тесных связей с Народной Республикой.
During 1997, a central feature of UNHCR efforts region-wide was the forging of closer links with European regional organizations with which it shares complementary interests. В 1997 году УВКБ сконцентрировало свои усилия в рамках всего региона на установление более тесных связей с европейскими региональными организациями, с которыми его объединяет общность интересов.
We emphasize especially the forging of closer ties of friendship and cooperation with neighbouring countries and fostering mutual trust through specific processes, mechanisms and measures that we are vigorously pursuing. Мы особенно подчеркиваем установление более тесных отношений дружбы и сотрудничества с соседними странами и укрепление взаимного доверия на основе конкретных процессов, механизмов и мер, к которым мы активно прибегаем.
With a view to achieving greater harmonization of international development efforts, Nepal feels the need for a closer relationship between the United Nations and international financial institutions and the World Trade Organization. С целью достижения большей гармонизации международных усилий в области развития Непал считает необходимым установление более тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми институтами и Всемирной торговой организацией.
The Office of the High Commissioner for Human Rights continued its efforts to establish closer ties and develop concrete projects with the World Bank. Управление Верховного комиссара по правам человека продолжало предпринимать усилия по установлению более тесных контактов с Всемирным банком и разработке с ним конкретных проектов.
At the Conference, the ministers confirmed their commitment to the consolidation of democratic systems, the establishment of closer economic and trade relations and the promotion of human development. На этом совещании министры вновь подтвердили свою приверженность делу упрочения демократических систем, установления более тесных экономических и торговых отношений и содействия развитию человека.
Measures are being developed in the areas of needs assessment and planning, training and facilitating closer linkages between national systems and the international human rights mechanisms. Разрабатываются меры в таких областях, как оценка потребностей, планирование, подготовка кадров и содействие установлению более тесных связей между национальными системами и международными правозащитными механизмами.
This should include the development of a closer working relationship between the Bretton Woods institutions, the World Trade Organisation and the United Nations General Assembly and ECOSOC. Это должно предусматривать развитие более тесных рабочих отношений между бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций.