(c) Encourage the growing dialogue in order to establish closer linkages among instruments such as the United Nations Development Assistance Framework and the Poverty-Reduction Strategy Paper where applicable; |
с) рекомендовать расширение этого диалога в целях установления, где это необходимо, более тесных связей между такими инструментами, как РПООНПР и документами, отражающими стратегию сокращения масштабов нищеты; |
The Group was encouraged by the increasing recognition within the United Nations development system of the critical importance of South-South cooperation and by the mainstreaming of South-South and triangular cooperation into strategic planning and the creation of closer linkages between the regional commissions and UNDG. |
Группа с удовлетворением отмечает растущее признание в рамках системы развития Организации Объединенных Наций особой важности сотрудничества Юг - Юг и содействие всесторонней поддержки сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в рамках стратегического планирования и формирования более тесных связей между региональными комиссиями и ГООНВР. |
The work plan of the Disaster Management Support Group calls for a closer relationship with the commercial sector by continuing to identify barriers to improving the use of satellite data for disaster management and to identify potential areas for collaboration to mitigate such barriers. |
В плане работы Группы поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями предусмотрено установление более тесных взаимоотношений с коммерческим сектором на основе дальнейшего выявления факторов, сдерживающих совершенствование использования спутниковых данных для целей борьбы со стихийными бедствиями, а также определение потенциальных областей сотрудничества в целях преодоления таких сдерживающих факторов. |
The move has facilitated its ability to leverage new sources of funding, assist with the development of closer partnerships between members in European Union and non-European Union countries, and support the continued growth and sustainability of the organization's programmes. |
Это позволило ей более эффективно использовать новые источники финансирования, содействовать развитию более тесных партнерских отношений между членами Европейского союза и странами, не являющимися членами Европейского союза, а также обеспечивать непрерывный рост числа и устойчивость программ организации. |
Very far-reaching cooperation on competition law and policy is provided for in the Australia-New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement. |
Весьма масштабные положения о сотрудничестве по вопросам законодательства и политики в области конкуренции содержатся в заключенном между Австралией и Новой Зеландией торговом соглашении о развитии более тесных экономических связей. |
For example, only the European Union, European Economic Area and Australia-New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement have agreed to replace anti-dumping measures with competition policies. |
Например, согласие на замену антидемпинговых мер политикой в области конкуренции на настоящий момент достигнуто только в рамках Европейского союза, Европейской экономической зоны и Соглашения о развитии более тесных торгово-экономических связей между Австралией и Новой Зеландией. |
Closer consultation should be promoted between groups like the Group of 7, the G-77 and the G-15. |
Следует содействовать проведению более тесных консультаций между такими группами, как "большая семерка", Группа 77 и Группа 15. |
Closer client relations built over years |
Формирование с годами все более тесных отношений с клиентами |