Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесных

Примеры в контексте "Closer - Более тесных"

Примеры: Closer - Более тесных
The third area is closer links with the key subregional organizations. Третья область касается налаживания более тесных контактов с основными субрегиональными организациями.
Participants expressed their appreciation to the Special Representative for his work and called for closer ties with his mandate. Участники поблагодарили Специального представителя за его работу и призвали к установлению более тесных связей с его мандатом.
The participants recommended that the Special Committee establish closer ties with CARICOM and Organization of Eastern Caribbean States, and encouraged Non-Self-Governing Territories in the Caribbean region to develop closer contacts with the two organizations. Участники рекомендовали Специальному комитету наладить более тесные связи с КАРИКОМ и Организацией восточнокарибских государств и поощрить несамоуправляющиеся территории в Карибском регионе к установлению более тесных контактов с обеими организациями.
The meeting facilitated closer contacts between users of GIS and related tools and opened up possibilities for closer inter-agency cooperation in the field. Это совещание способствовало установлению более тесных связей между пользователями ГИС и соответствующих вспомогательных средств и открыло перспективы для развития более тесного межучрежденческого сотрудничества в этой области
The participants recommended that the Special Committee establish closer ties with relevant regional organizations and encouraged Non-Self-Governing Territories to develop closer contacts with them. Appendix I Участники рекомендовали Специальному комитету наладить более тесные связи с соответствующими региональными организациями и призвали несамоуправляющиеся территории к установлению более тесных контактов с ними.
Several delegations called for closer links between the Centre and other United Nations agencies, particularly UNEP and UNDP. Ряд делегаций призвали к обеспечению более тесных связей между Центром и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕП и ПРООН.
One way to advance in that direction would be the development of closer working relations between OHCHR and the secretariats of those regional mechanisms. Одним из способов продвижения в этом направлении может быть развитие более тесных взаимоотношений между УВКПЧ и секретариатами этих региональных механизмов.
When the national objective has been to develop closer relationships between entrepreneurs and government, the record has been fairly good. Что касается выполнения национальной задачи по установлению более тесных связей между предпринимателями и правительством, то в этой области получены достаточно хорошие результаты.
At the regional level, emphasis is placed on the establishment of closer economic linkages among enterprises in the developing countries. На региональном уровне основное внимание уделяется налаживанию более тесных экономических связей между предприятиями в развивающихся странах.
This Agreement marks the beginning of a closer working relationship between these two important organizations. Это Соглашение знаменует собой начало более тесных рабочих отношений между этими двумя важными организациями.
The increased practical implementation of cooperation arrangements over the last few years constitutes a strong platform for an even closer relationship. Более активное практическое осуществление соглашений по сотрудничеству на протяжении последних нескольких лет представляет собой прочную основу для еще более тесных отношений.
Further consideration should be given to establishing closer institutional links among Trade Points. Заслуживает дальнейшего изучения вопрос об установлении более тесных институциональных связей между центрами по вопросам торговли.
One of my priorities since I became Secretary-General has been to forge closer working relations with them. С тех пор как я стал Генеральным секретарем, один из моих приоритетов состоит в том, чтобы способствовать укреплению более тесных рабочих отношений с ними.
UNCDF and UNDP have made the development of a closer relationship a priority over the last two years. ФКРООН и ПРООН в течение последних двух лет стремились к развитию более тесных взаимоотношений в качестве одной из первоочередных задач.
That positive approach must allow for the establishment of closer ties between the public and the Organization by making its actions and policies more comprehensible. Такой позитивный подход должен способствовать установлению более тесных связей между общественностью и Организацией посредством придания ее деятельности и стратегиям более понятного характера.
In so doing, it should consider developing a closer relationship with UNIFEM. При этом ему следует рассмотреть возможность налаживания более тесных взаимоотношений с ЮНИФЕМ.
Participants also referred to the need to establish closer links between the Bretton Woods institutions and the United Nations. Участники указали также на необходимость установления более тесных связей между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций.
At Headquarters, his delegation hoped to see closer relations between the Committee and the General Assembly and Economic and Social Council. Что же касается деятельности в Центральных учреждениях, то его делегация надеется на установление более тесных отношений между Комитетом и Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
Lessons learned from recent disasters confirm the need for closer consultations and collaboration with beneficiaries. Уроки, извлеченные из недавних стихийных бедствий, подтверждают необходимость более тесных консультаций и сотрудничества с бенефициарами.
Establishing closer links between troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council would improve the approach to peacekeeping. Установление более тесных связей между странами, предоставляющими войска, Секретариатом и Советом Безопасности позволит улучшить подход к миротворчеству.
This action has helped to foster a closer relationship between the two organizations at both field and headquarters levels. Этот шаг способствовал установлению более тесных отношений между этими двумя организациями как на местах, так и на уровне их штаб-квартир.
We fully support the proposal for a closer and more cooperative relationship with the World Bank and other international financial institutions. Мы полностью поддерживаем предложение, направленное на установление более тесных отношений сотрудничества со Всемирным банком и другими международными финансовыми учреждениями.
The EU is committed to promoting a closer relationship between the Code and the United Nations system. ЕС привержен развитию более тесных связей между Кодексом и системой Организации Объединенных Наций.
Several delegations expressed an interest in establishing a closer relationship between the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission. Некоторые делегации проявили интерес к налаживанию более тесных связей между Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по миростроительству.
From this perspective, dynamic links between investment, exports and productivity growth underpinned the call for closer South - South ties. С этой точки зрения динамические связи между инвестициями, экспортом и ростом производительности труда легли в основу призыва к налаживанию более тесных связей в формате Юг-Юг.