Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесных

Примеры в контексте "Closer - Более тесных"

Примеры: Closer - Более тесных
The Union envisages a regional approach, a goal of which would be to develop closer relations between these countries and the European Union. Союз предусматривает региональный подход, целью которого было бы установление более тесных отношений между этими странами и Европейским союзом.
At the same time, we are exploring the possibility of additional ventures through closer contacts with professional educational organizations. В то же время мы изучаем возможность проведения дополнительных мероприятий за счет более тесных контактов с организациями, представляющими сферу образования.
Others were based on the premise that closer working relationships were essential. Для осуществления других мер важное значение имело обеспечение более тесных рабочих связей.
Considerable progress has been made in forging closer links between the Department and UNDP. Значительные успехи были достигнуты в развитии более тесных связей между Департаментом и ПРООН.
Electronic networks were being set up to maintain closer links among the organizations involved. Ведется работа по налаживанию электронных сетей для поддержания более тесных связей между соответствующими организациями.
The representative of an intergovernmental organization stressed the need for closer contact between intergovernmental organizations and TCDC national focal points. Представитель одного из МПО подчеркнул необходимость более тесных контактов между МПО и национальными координационными центрами по ТСРС.
Our objective is the improvement of all our peoples through closer economic and trade cooperation and development between member States. Наша цель состоит в улучшении положения всех наших народов посредством более тесных экономических и торговых связей и развития между государствами-членами.
Thirdly, I should like to emphasize the need for improved communication and closer consultation and cooperation between the Member States. В-третьих, я хотел бы подчеркнуть необходимость улучшения связи и проведения более тесных консультаций и сотрудничества между государствами-членами.
This cooperation has led to a better understanding of each other's mandates and a closer working relationship at the country level. Это сотрудничество привело к лучшему взаимному пониманию мандатов и установлению более тесных рабочих отношений на страновом уровне.
The establishment of closer association with the region through friendly relations and mutually beneficial cooperation is the main component of Myanmar's foreign relations. Установление более тесных связей со странами региона путем поддержания дружественных отношений и взаимовыгодного сотрудничества является основным компонентом внешней политики Мьянмы.
They issued a Declaration that contained their proposals and recommendations for meeting those challenges and devising effective mechanisms to promote closer relations among countries. Они приняли декларацию, в которой содержатся их предложения и рекомендации для решения этих задач и создания эффективных механизмов для развития более тесных отношений между странами.
This would require closer contacts with labour market analysts as well as the use of more sophisticated measurement techniques. Это потребует налаживания более тесных контактов со специалистами по анализу рынков труда, а также использования более совершенных методов измерения.
With this closer association, both organizations would benefit in the pursuit of their goals and principles. Наличие таких более тесных связей принесет пользу обеим организациям в их стремлении реализовать свои цели и принципы.
Under these circumstances, the establishment of closer links might have negative implications for the security of UNOMIG personnel. В таких условиях установление более тесных связей может иметь негативные последствия для безопасности персонала МООННГ.
This structure would make it easier to create closer links between the work of the Convention's subsidiary bodies. Эта структура могла бы способствовать налаживанию более тесных связей в работе между вспомогательными органами Конвенции.
Several delegations supported the forging of a closer operational linkage between ECDC and TCDC. Несколько делегаций высказались за налаживание более тесных оперативных взаимосвязей между ЭСРС и ТСРС.
This will help to strengthen cooperation and cement closer links among GCC States. Это будет способствовать укреплению сотрудничества и обеспечению более тесных связей между государствами ССЗ.
Another area mentioned in the document concerned closer links to the United Nations University and other research institutions. Другая область, упомянутая в документе, касается более тесных связей с Университетом Организации Объединенных Наций и другими научно-исследовательскими институтами.
For this reason, we shall continue to strengthen the integration process in the Caribbean and the closer association of our peoples. Поэтому мы будем и далее укреплять процесс интеграции в Карибском регионе и содействовать развитию более тесных связей между нашими народами.
Canada fully supports the recommendation to ensure closer partnerships with regional and subregional organizations. Канада полностью поддерживает рекомендацию об установлении более тесных партнерских отношений с региональными и субрегиональными организациями.
There is a need to develop closer mechanisms for consultation among the various actors involved in peacekeeping. Налицо необходимость разработать механизмы более тесных консультаций между различными вовлеченными в поддержание мира субъектами.
We commend the proactive approach by CTED in facilitating technical assistance, especially by nurturing closer contacts with potential donors. Мы высоко оцениваем активный подход ИДКТК к вопросу содействия предоставлению технической помощи, в особенности благодаря налаживанию более тесных контактов с потенциальными донорами.
We recognize the need to forge closer ties with our neighbours within the region and the world in general. Мы признаем необходимость установления более тесных связей с нашими соседями в регионе и во всем мире.
The presence here today of several Ministers and Deputy Ministers of the region bears witness to these closer relations. Присутствие здесь сегодня нескольких министров и заместителей министров стран региона свидетельствует об этих более тесных отношениях.
The meeting requested OHCHR to explore, in conjunction with the Office of the Secretary-General, ways in which closer links could be established. Совещание просило УВКПЧ изучить, во взаимодействии с Канцелярией Генерального секретаря, пути установления более тесных связей.