Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
One of the consequences of technological progress is that our world is moving together ever closer and ever faster. Одним из последствий технического прогресса является то, что наш мир развивается на основе все более тесного сотрудничества и все более стремительными темпами.
They clearly confirm that both the United Nations and the OECD have a common agenda and may benefit from establishing a closer relationship. Они убедительно доказывают, что у Организации Объединенных Наций и ОЭСР общая повестка дня и что они могут извлечь пользу из установления более тесного сотрудничества.
Explore the possibility of a closer collaboration with other international organizations on the interrelations between property rights management and security; изучение возможности налаживания более тесного сотрудничества с другими международными организациями по вопросам взаимосвязей между управлением имущественными правами и гарантиями их безопасности;
We must be unified in our approach and address those challenges effectively by strengthening multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements and through closer regional and international cooperation. Мы должны руководствоваться единым подходом и эффективно решать эти проблемы посредством укрепления многосторонних договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения и обеспечения более тесного сотрудничества на региональном и международном уровнях.
Consolidation and stabilization of the organizational structure continued, while business objectives and strategies were further made more focused in closer collaboration with National Committees for UNICEF and other partners. Процесс консолидации и стабилизации организационной структуры продолжался, а цели и стратегии коммерческой деятельности были подвергнуты дальнейшей доработке, с тем чтобы они были в большей степени сориентированы на обеспечение более тесного сотрудничества с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ и другими партнерами.
With the advent of a new Chief of Procurement, UNOPS expects to explore avenues for closer collaboration and complementarity between IAPSO and UNOPS. Ожидается, что после вступления в должность нового руководителя Секции закупок ЮНОПС будет изучать пути налаживания более тесного сотрудничества и обеспечения более полной взаимодополняемости деятельности с Межучрежденческим управлением по закупкам (МУУЗ).
In view of its European aspirations, Ukraine was ready to participate in the relevant regional activities and fully contribute to closer collaboration between the two parties. Украина, рассчитывая на членство в Европейском союзе, готова принимать участие в осуществлении соответствующих региональных мероприятий и вносить весомый вклад в развитие более тесного сотрудничества между обеими сторонами.
Financial autonomy can bring about both greater efficiency, by reflecting local priorities better, and accountability, through establishing closer relationships between service providers and recipients. Финансовая автономия может обеспечить возможности для повышения эффективности на основе лучшего учета местных приоритетов и совершенствования системы отчетности путем налаживания более тесного взаимодействия между учреждениями, предоставляющими услуги, и их получателями.
This could be modelled after the private financing access model developed by the Climate Technology Initiative (CTI) and would help to promote closer collaboration with international financial institutions and multilateral development banks. В качестве образца для него можно было бы взять модель обеспечения доступа к частному финансированию, разработанную в рамках Инициативы по технологиям в области изменения климата (ИТК), которая могла бв помочь в развитии более тесного сотрудничества с международными финансовыми учреждениями и многосторонними банками развития.
These are but a few examples of opportunities for closer collaboration between the Forum and multilateral environmental agreements for the implementation of the forest instrument. Существует целый ряд примеров, демонстрирующих возможности для более тесного сотрудничества Форума с многосторонними природоохранными соглашениями в целях осуществления документа по лесам.
We believe that it will be possible, during the current session and in the context of closer multilateral cooperation, to start establishing systemic machinery in this area. Считаем, что в контексте более тесного многостороннего взаимодействия в ходе нынешней сессии можно будет приступить к формированию системы механизмов в этой сфере.
The organization visited the office of UNIFEM in Mexico City, in order to introduce its work and to explore opportunities for closer collaboration with UNIFEM. Представители организации посетили отделение ЮНИФЕМ в Мехико с целью представления своей работы и изыскания возможностей более тесного сотрудничества с ЮНИФЕМ.
As a result, it has enjoyed closer and more interactive cooperation with an increased number of United Nations mechanisms, to the benefit of its target populations. Результатом этих усилий стало налаживание более тесного и активного сотрудничества со все большим числом механизмов Организации Объединенных Наций в целях служения людям.
The Committee notes the progress made towards closer alignment with the common methodology and harmonized framework used by UNDP, UNFPA and UNICEF. Комитет отмечает прогресс, достигнутый в обеспечении более тесного согласования с общей методологией и скоординированными рамками, используемыми ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Hence, it requires that Governments, civil society and the private sector join forces as part of a closer and more effective partnership for development. Поэтому необходимо, чтобы правительства, гражданское общество и частный сектор сплотили усилия в рамках более тесного и действенного партнерства для обеспечения развития.
His delegation welcomed the Economic and Social Council resolution (2011/37) on the Global Jobs Pact, which reflected a necessary shift towards more pragmatic policies and closer system-wide collaboration. Его делегация приветствует резолюцию Экономического и Социального Совета (2011/37) по Глобальному договору о рабочих местах, в которой отражается необходимость перехода к осуществлению более прагматических стратегий и более тесного сотрудничества в рамках всей системы.
Accountability in the matter of a smaller environmental footprint should also be improved through closer engagement with host countries and the United Nations Environment Programme. На основе более тесного взаимодействия с принимающими странами и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует также наладить эффективную отчетность в области уменьшения воздействия операций на окружающую среду.
The goal of the network was to share information and best practices and establish closer collaboration on multiculturalism issues of mutual interest, including racism. Задача этой сети состоит в обмене информацией и наилучшей практикой в целях установления более тесного сотрудничества по вопросам многокультурности, представляющим взаимный интерес, включая расизм.
One of the reasons for concluding the new agreement was a necessity for a closer coordination of activities and providing suitable level of information exchange. Одной из причин заключения нового соглашения является необходимость более тесного сотрудничества в ходе осуществления возложенных на них обязанностей, а также должного обмена информацией.
There was a need to consider the benefits of closer coordination with the World Customs Organization's regional intelligence liaison offices; существует необходимость рассмотрения преимуществ от более тесного сотрудничества с региональными отделениями Всемирной таможенной организации по сбору данных и связи;
This involves greater clarity of respective responsibilities and objectives, as well as closer and more effective cross-border synchronization and collaboration among supervisors, regulators, central banks and fiscal authorities. Для этого необходимо более четко определить соответствующие функции и задачи, а также добиться более тесного и эффективного трансграничного согласования и сотрудничества между руководителями, сотрудниками регулирующих структур, центральными банками и налоговыми ведомствами.
On the contrary, our regionalism will provide a platform to bring us closer, in a more articulated and proactive way, with other regions of the world. Наоборот, наше региональное сотрудничество послужит основой для более тесного и более активного сближения с другими регионами мира.
Ensuring closer collaboration between the Department, UNDP and other key partners through joint country-level assessments, planning, programming and monitoring will be a priority. Дальнейшее установление отношений более тесного сотрудничества между Департаментом, ПРООН и другими основными партнерами в рамках совместно проводимых на страновом уровне оценок, планирования, разработки программ и контроля будет одной из приоритетных задач.
In that regard, it should seek to develop a closer relationship with the General Assembly, as called for in Assembly resolution 60/180. В связи с этим она должна стремиться к развитию более тесного сотрудничества с Генеральной Ассамблеей, о чем говорится в резолюции 60/180 Ассамблеи.
There is scope for closer collaboration with regional institutions, but it must be selective, focused and based on a clear division of labour. Существует широкое поле деятельности для установления отношений более тесного сотрудничества с региональными учреждениями, однако никакие меры не должны носить выборочный характер, быть целенаправленными и основываться на четком разделении труда.