Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
The need for greater coordination within the United Nations system, closer collaboration between the United Nations and its non-governmental organization partners and coherent strategies with Governments has been underlined time and again. Вновь и вновь подчеркивается необходимость большей координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями, являющимися ее партнерами, а также необходимость согласования стратегий с правительствами стран.
To ensure closer and systematic collaboration of the Employment Promotion Centres with the Centres for Vocational Training, the social partners, and the local bodies of the labour market; and обеспечение более тесного и систематического сотрудничества центров по содействию занятости и центров профессиональной подготовки, социальных партнеров, а также местных органов, занимающихся вопросами рынка труда; и
Resolution 1566 clearly prioritized the main tasks of the CTC. First, it calls for a more coordinated approach by the Security Council to fight terrorism and, in that regard, calls for closer CTC cooperation with other Security Council bodies dealing with different aspects of counter-terrorism. Резолюция 1566 четко расставила приоритеты основных задач КТК. Во-первых, она призывает к более скоординированному подходу со стороны Совета Безопасности в борьбе с терроризмом и в этой связи подчеркивает необходимость более тесного сотрудничества КТК с другими органами Совета Безопасности, занимающимися различными аспектами борьбы с терроризмом.
The resolution also calls for closer involvement of the IPU in the development of system-wide strategies for consideration by the United Nations system with a view to ensuring greater and more coherent support by parliaments for the work of the United Nations. В резолюции также содержится призыв к обеспечению более тесного участия МПС в выработке общесистемных стратегий для рассмотрения системой Организации Объединенных Наций с целью обеспечить более широкую и последовательную поддержку парламентами работы Организации Объединенных Наций.
As regards regional cooperation, in recent years a global consensus has emerged on the need for closer regional cooperation and integration so as to overcome the small, unintegrated African markets and so that we are able to face up to the challenges of the 1990s. В том что касается регионального сотрудничества, в последние годы сложился глобальный консенсус относительно необходимости более тесного регионального сотрудничества и интеграции, с тем чтобы мы могли преодолеть проблему малых, разрозненных африканских рынков и разрешить задачи 90-х годов.
Considering that deepening the integration in the transport sector through development of international transport corridors will enable railways to determine conditions of closer co-operation in the field of transport between states of Europe and Asia, считая, что углубление интеграции в транспортном секторе посредством развития международных транспортных коридоров позволит железнодорожному транспорту определить условия более тесного сотрудничества в области перевозок между государствами Европы и Азии,
Recent initiatives by the Commonwealth and the African public services pave the way for closer collaboration and engagement in the reform and development of the public sector across the African Commonwealth countries in order to share and transfer knowledge in improving public service efficiency. Недавние инициативы Содружества и государственных служб африканских стран закладывают фундамент для более тесного взаимодействия в реформировании и развитии государственного сектора в африканских странах Содружества в интересах обмена опытом в деле повышения эффективности государственной службы.
The Bureau agreed that attention of the Conference should be called to the following: There needs to be closer co-operation among National Statistical Offices, national mapping agencies and national administrative systems if the availability and comparability of spatial information is to be improved. Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: Необходимость более тесного сотрудничества между национальными статистическими управлениями, национальными картографическими учреждениями и национальными административными системами в целях обеспечения большей доступности и сопоставимости пространственной информации.
In resolution 62/208, the General Assembly reaffirmed the need for strengthening the capacities of the regional commissions at the regional and subregional level and the need for more effective and closer coordination and cooperation among United Nations system organizations at these levels. В резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила необходимость укрепления потенциала региональных комиссий на региональном и субрегиональном уровнях и необходимость более эффективного и более тесного сотрудничества и координации действий организаций системы Организации Объединенных Наций на этих уровнях.
We also believe that concerted action at the international level can greatly benefit from closer and improved subregional and regional cooperation, which constitute a necessary complement to the global approach that is essential to deal with the dangers posed by the transnational forms of crime. мы считаем также, что согласованность действий на международном уровне можно значительно повысить путем установления более тесного и эффективного субрегионального и регионального сотрудничества, являющегося обязательным дополнительным элементом глобального подхода, который необходим для борьбы с угрозой, связанной с транснациональными формами преступности;
He stated that there should be closer collaboration between ICDC and other United Nations research bodies, for example the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD), to bring about complementarity of approaches. Он указал на необходимость налаживания более тесного сотрудничества между МЦРР и другими научно-исследовательскими органами Организации Объединенных Наций, например с Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД), в целях обеспечения взаимодополняемости подходов.
It provides for closer collaboration among the Parties to the Convention, the centres, other bodies under the Convention, other international bodies and the scientific community in strengthening scientific communication and cooperation in air pollution monitoring and modelling. Она обеспечивает налаживание более тесного сотрудничества между Сторонами Конвенции, центрами, другими органами, учрежденными в рамках Конвенции, другими международными органами и научными кругами в деле укрепления научных контактов и взаимодействия в области мониторинга и моделирования загрязнения воздуха.
We commend UNESCO and ASEAN for having jointly taken the initiative of organizing the Regional Symposium on Cooperative Peace in South-East Asia, which will undoubtedly open new avenues for closer dialogue and cooperation in South-East Asia as well as between South-East Asia and other regions of the world. Мы воздаем должное ЮНЕСКО и АСЕАН за организацию ими по совместной инициативе регионального симпозиума "Мир на основе сотрудничества в Юго-Восточной Азии", который, несомненно, откроет новые направления более тесного диалога и сотрудничества в Юго-Восточной Азии, а также между Юго-Восточной Азией и другими регионами мира.
The Committee will be informed about the decision of the Working Party on Rail Transport to adopt the proposal by the secretariats of ECMT and UNECE on closer collaboration of the UNECE Working Party on Railway Transport with the ECMT Group on Railways. Комитет будет проинформирован о решении Рабочей группы по железнодорожному транспорту принять предложение секретариатов ЕКМТ и ЕЭК ООН о налаживании более тесного сотрудничества между Рабочей группой ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту и Группой ЕКМТ по железным дорогам.
The European Union trusted that cooperation between the United Nations and the Court would be fruitful and set great store by the prospect of closer dialogue between the Court and the Assembly of States Parties. Европейский союз исходит из того, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Судом будет плодотворным и что имеются хорошие перспективы для налаживания более тесного диалога между Судом и Ассамблеей государств-участников.
Thus the need was to identify someone who could bring the methodology of science to the core of the organization's work, both in terms of quality assurance underpinning our scientific and standard-setting work in providing a closer interface with the scientific community. Отсюда необходимость найти кого-то, кто мог бы положить научную методологию в основу работы организации с точки зрения обеспечения качества, на котором строится наша научная работа и работа по выработке стандартов, и с точки зрения установления более тесного взаимодействия с научным сообществом.
(b) Encourage the secretariats of the Forum and UNCCD to explore possible areas of closer collaboration in implementing the forest instrument and the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention to Combat Desertification (2008-2018); Ь) предложить секретариатам Форума и КООНБО изучить возможные области более тесного сотрудничества при осуществлении правового документа о лесах, а также десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием (2008 - 2018 годы);
While cooperation had increased among the components of the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit during the time of the referendum in Southern Sudan, a closer partnership with the United Nations Development Programme would have been beneficial. Хотя во время референдума в Южном Судане уровень взаимодействия между компонентами Сводной группы Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации и реинтеграции повысился, представляется целесообразным налаживание более тесного сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций.
(c) Benefitting from closer technical collaboration with international partners for reviewing manuals, training and procedures as well as the provision of relevant support to an investigation by seconding experts, sharing necessary equipment, field experience, and lessons learned; с) извлечение выгоды из более тесного технического сотрудничества с международными партнерами на предмет разбора руководств, подготовки и процедур, а также предоставление соответствующей поддержки расследования путем откомандирования экспертов, обмена необходимым оборудованием, полевым опытом и извлеченными уроками;
Underscoring the fact that global health is also a long-term objective which is national, regional and international in scope and requires sustained attention, commitment and closer international cooperation beyond emergency, подчеркивая также, что обеспечение здоровья населения мира является долгосрочной целью национального, регионального и международного масштаба и требует постоянного внимания, приверженности и более тесного международного сотрудничества, причем не только в чрезвычайных ситуациях,
In addition, countries would participate in reviews with one other country in their regional group and a third country in an effort to foster closer regional dialogue and provide, where possible, benchmarks for review that would be situated in a comparable context. Кроме того, предусматривалось, что страны примут участие в проведении обзора совместно с еще одним государством из своей региональной группы и одним государством из другого региона, что должно способствовать налаживанию более тесного регионального диалога и, по возможности, выработке сопоставимых критериев для обзора.
It is encouraging closer international cooperation, participates in international counter-terrorism efforts and has developed the necessary legislation and strict deterrent regulations needed to arrest, monitor and pursue terrorists, should there be any; он оказывает содействие развитию более тесного международного сотрудничества, участвует в международных усилиях по борьбе с терроризмом и разрабатывает законодательную основу, необходимую для наблюдения за террористами и их преследования и ареста;
OHCHR will strengthen further the work of the Group through closer partnerships and cooperation with United Nations agencies and programmes as part of its strategy to mainstream minority rights throughout the United Nations system and promote awareness about the Declaration on the Rights of Minorities. УВКПЧ активизирует последующую работу Группы за счет более тесного партнерства и сотрудничества с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в рамках ее стратегии по учету прав меньшинств во всей системе Организации Объединенных Наций и повышению уровня информированности относительно Декларации о правах меньшинств.
In tackling these issues, a spirit of tolerance, compassion and closer international cooperation is indispensable, and a strengthened United Nations must be at the centre of the concerted efforts of the international community. Для решения этих вопросов необходим дух терпимости, сострадания и более тесного международного сотрудничества, и в центре согласованных усилий международного сообщества должна быть укрепленная Организация Объединенных Наций.
The strong emphasis on investment in more robust country-level capacity and the focus on United Nations country team response to national priorities should provide the basis for closer engagement with national authorities and greater emphasis on country-driven demands; Сильный акцент на инвестирование в укрепление потенциала на страновом уровне и нацеленность на реагирование страновой группы Организации Объединенных Наций на национальные приоритеты должны обеспечить основу для более тесного взаимодействия с национальными властями и более пристального внимания к исходящим от стран запросам;