The reviews need to be supported by closer interaction with activities at the regional and national levels. |
Эти обзоры необходимо поддерживать на основе более тесного взаимодействия в рамках деятельности на региональном и национальном уровнях. |
New opportunities were created for closer political and economic cooperation throughout Europe, including new pan-European security structures. |
Появились новые возможности для более тесного политического и экономического сотрудничества во всей Европе, включая новые структуры общеевропейской безопасности. |
A closer collaboration with civic groups and non-governmental organizations representing civil society is equally on the agenda for strengthening international processes. |
В целях упрочения международных процессов в повестку дня включен и вопрос более тесного сотрудничества с гражданскими группами и неправительственными организациями, представляющими гражданское общество. |
The MOU between UNDP and OHCHR has created a framework for closer and substantive cooperation on training. |
МОД между ПРООН и УВКПЧ обеспечил основу для более тесного и предметного сотрудничества в вопросах организации подготовки сотрудников. |
We wish to emphasize the need for closer and more coordinated interaction on the part of the three counter-terrorist Committees and their expert group. |
Хотели бы подчеркнуть необходимость более тесного и скоординированного взаимодействия трех антитеррористических комитетов и их экспертных групп. |
Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. |
Поэтому позвольте мне предложить вместе изучить пути и средства рассмотрения решения проблем вынужденного перемещения через механизм более тесного международного сотрудничества. |
The Global Migration Group was an important mechanism for closer United Nations inter-agency collaboration. |
Важным механизмом для обеспечения более тесного межучрежденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций является Группа по проблемам глобальной миграции. |
Presentation of ideas for a closer collaboration between Eurostat and Member States/ Agriculture DG. |
Представление предложений с целью налаживания более тесного сотрудничества между Евростатом и государствами - членами ГД по сельскому хозяйству. |
Some participants pointed out that closer international cooperation could facilitate additional foreign investment. |
Некоторые участники указали на то, что развитие более тесного международного сотрудничества может способствовать поступлению дополнительных иностранных инвестиций. |
Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them. |
Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм. |
The Council has pursued closer collaboration with the Bretton Woods institutions for some time. |
На протяжении некоторого времени Совет занимается налаживанием более тесного сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями. |
In particular, the Working Group welcomes the recommendations on closer collaboration with the policy bodies under the Convention. |
В частности, Рабочая группа приветствует рекомендации в отношении налаживания более тесного сотрудничества с политическими органами Конвенции. |
In this regard they welcomed closer collaboration between littoral States and the international community. |
В этой связи они приветствовали налаживание более тесного сотрудничества между прибрежными государствами и международным сообществом. |
If Europeans merely invoke the lofty mantra of "an ever closer union," their institutions will atrophy. |
Если европейцы будут лишь ссылаться на высокую мантру «более тесного союза», то их учреждения атрофируются. |
Neutrals, like Finland and Austria, are opposed to plans for closer defense cooperation. |
Нейтральные государства, вроде Финляндии и Австрии, против планов более тесного сотрудничества в области обороны. |
A closer integration of United Nations activities and a tighter collaboration with national and international non-governmental organization partners have become evident. |
Необходимость укрепления интеграции деятельности Организации Объединенных Наций и более тесного сотрудничества с национальными и международными партнерами в лице неправительственных организаций стала сегодня самоочевидной. |
They called for a closer collaboration with national experts. |
Они требуют более тесного сотрудничества с национальными экспертами. |
The team is of the opinion that there exists a host of untapped possibilities for closer collaboration between the Division and the institutes. |
По мнению группы, имеются огромные неиспользованные возможности для налаживания более тесного сотрудничества между Отделом и этими институтами. |
PE 3.11, Short-term industrial indicators: Pilot phase for closer co-operation and joint data collection between OECD and Eurostat was launched in 1997. |
ЭП 3.11, Краткосрочные промышленные показатели: В 1997 году начата реализация экспериментального этапа проекта по установлению более тесного сотрудничества между ОЭСР и Евростатом и совместному сбору данных. |
The proposed closer collaboration with NGOs, research institutes, civil society, and the private sector was welcomed. |
Получило поддержку предложение об установлении более тесного сотрудничества между НПО, научно-исследовательскими учреждениями, гражданским обществом и частным сектором. |
The purpose of the conference is to establish a closer interaction between representatives of the business world and other segments of civil society. |
Целью этой конференции является обеспечение более тесного взаимодействия между представителями деловых кругов и других важных элементов гражданского общества. |
The meeting called on a closer collaboration between the Police and Customs Boards to make the fight against piracy more successful. |
Совещание призвало управления полиции и таможни к налаживанию более тесного сотрудничества в целях более успешной борьбы с пиратством. |
The participants representing EMEP welcomed closer collaboration with other international initiatives, such as GAW of WMO and EUROTRAC, as well as national programmes. |
Представляющие ЕМЕП участники приветствовали налаживание более тесного сотрудничества с другими международными инициативами, такими, как "Глобальная служба атмосферы" и ЕВРОТРАК, а также национальными программами. |
China is of the view that the future well-being of humankind hinges on closer international cooperation and a multipolar world. |
Китай полагает, что будущее благополучие человечества зависит от налаживания более тесного международного сотрудничества и создания многополярного мира. |
This calls for closer international cooperation on the basis of equality and mutual respect and benefit. |
Это требует более тесного международного сотрудничества на основе равноправия, взаимного уважения и взаимовыгодны. |