Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
The report also emphasized the need for effective and timely reporting systems, clear mechanisms, procedures and guidelines for the conduct of investigations, and closer communication with refugee populations to inform them of their rights. В докладе также подчеркивается необходимость создания систем эффективного и своевременного представления информации, четких механизмов, процедур и руководящих принципов проведения расследований и налаживания более тесного взаимодействия с беженцами в целях информирования их об их правах.
The Committee could also explore the possibilities of furthering cooperation with non-governmental organizations, using the positive momentum and interest of NGOs in closer interaction with the Committee that was expressed during the meeting in July. Комитет также мог бы изучить вопрос об активизации сотрудничества с неправительственными организациями, используя положительный импульс и интерес НПО к налаживанию более тесного взаимодействия с Комитетом, который был продемонстрирован ими на заседании, состоявшемся в июле этого года.
Inherent in this is a closer interaction and collaboration between GM and its host agency International Fund for Agricultural Development (IFAD) as well as other FC organizations. Это подразумевает налаживание более тесного взаимодействия и сотрудничества между ГМ и его принимающим учреждением - Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), а также другими организациями КС.
In the same connection, we also support the emphasis placed on closer collaboration with mechanisms for gender equality and advancement of women within countries, including women members of parliament and civil society. В связи с этим мы также поддерживаем призыв к налаживанию более тесного взаимодействия с механизмами по обеспечению гендерного равенства и улучшению положения женщин в странах, включая женщин-парламентариев и представителей гражданского общества.
Generally speaking, it seemed a useful idea for the Commission to take the initiative in promoting closer consultations with the human rights bodies with a view to the re-examination in one or two years' time of the Preliminary Conclusions adopted in 1997. В целом и общем ему представляется целесообразным, чтобы Комиссия взяла на себя инициативу более тесного согласования усилий с органами по правам человека с целью пересмотра через пару лет предварительных выводов, принятых в 1997 году.
We look forward to closer and more constructive cooperation in the coming years, in the interests of ensuring that Antarctica will remain a natural reserve devoted to peace and science, for the benefit of all humanity. Мы с нетерпением ожидаем более тесного и конструктивного сотрудничества в предстоящие годы в интересах обеспечения того, чтобы Антарктика осталась природным заповедником, предназначенным для мирных и научных целей на благо всего человечества.
As a host country to the United Nations and to various other international and regional organizations, Austria has stressed the urgent need for closer inter-organizational dialogue at the policy-making stage. Являясь страной, принимающей на своей территории Организацию Объединенных Наций и различные другие международные и региональные организации, Австрия не перестает подчеркивать настоятельную необходимость более тесного внутриорганизационного диалога на этапах выработки политики.
We believe that if all these agencies can learn to cooperate in the difficult area of peace-building, this may lay the foundations for closer and broader cooperation in other areas, too. Мы считаем, что если все эти учреждения научатся сотрудничать в столь сложной области, как миростроительство, то это позволит заложить основы для более тесного и широкого сотрудничества и в других областях.
He noted, however, that closer practical cooperation must be developed - particularly between the Federal Republic and the authorities of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) - if these issues are to be resolved without further delay. Однако он отметил необходимость более тесного практического сотрудничества, в частности между Союзной Республикой и руководством Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК), с тем чтобы без дальнейших задержек урегулировать данные вопросы.
"(e) Foster closer collaboration and understanding among the General Assembly, the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions." поощрение более тесного сотрудничества и взаимопонимания между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями».
He cited examples of harmonization and closer collaboration with United Nations colleagues, and noted that the strategic plan is anchored in the needs and demands of programme countries, guided by the parameters set out in the triennial comprehensive policy review. Приведя примеры согласования процедур и более тесного сотрудничества с партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций, он отметил, что стратегический план был разработан исходя из потребностей и нужд охваченных программами стран на основе параметров трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
In the maintenance of international peace and security, closer international cooperation in identifying potential conflicts, formulating preventive measures and enhanced capacity to negotiate peaceful settlements was achieved. В деятельности по поддержанию международного мира и безопасности удалось добиться более тесного международного сотрудничества в деле выявления потенциальных конфликтов, разработки превентивных мер и наращивания потенциала по мирному урегулированию конфликтов на основе переговоров.
The representative of the OSCE High Commissioner on National Minorities emphasized the work being done by regional organizations with regard to racial discrimination against the Roma and the Sinti, and said that this could be further enhanced through closer networking and coordination. Представитель Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств сделал упор на работу, проводимую региональными организациями по вопросам расовой дискриминации в отношении рома и синти, и заявил, что такую деятельность можно и далее расширять путем более тесного сотрудничества и координации.
We have been at the forefront in promoting HRD in the Mekong subregion, for we sincerely believe that the upgrading of human potential is the best way to fight poverty and ensure closer regional cooperation and sustainable development. Мы лидируем в содействии РЛР в субрегионе Меконга, поскольку искренне считаем, что повышение людского потенциала является наилучшим средством борьбы с нищетой, обеспечения более тесного регионального сотрудничества и устойчивого развития.
Some advocates of a closer Visegrad cooperation criticize Poland's emerging strategy, while euroskeptics in the Czech Republic, Hungary, and Slovakia applaud the Poles. Некоторые сторонники более тесного сотрудничества в рамках Вишеградской группы критикуют нынешнюю стратегию Польши, в то время как евроскептики в Чехии, Венгрии и Словакии аплодируют полякам.
There was considerable positive feedback and encouragement in response to the question as to whether UNICEF should, in fact, seek closer collaboration and financing with international financial institutions such as the World Bank and regional banks. Вопрос о том, действительно ли ЮНИСЕФ следует добиваться более тесного сотрудничества и финансирования со стороны международных финансовых учреждений, таких, как Всемирный банк и региональные банки, в значительной степени получил позитивный отклик и поддержку.
The publication is designed to facilitate concrete follow-up action at the global, regional and country levels, and to encourage information-sharing and network-building for closer collaboration and strategic coordination among the key players in the fight against corruption. Эта публикация призвана способствовать принятию конкретных последующих мер на глобальном, региональном и страновом уровнях, поощрять обмен информацией и создание сети для более тесного сотрудничества и стратегической координации между ключевыми участниками борьбы с коррупцией.
This will require the Fund to emphasize further the "knowledge and ideas content" of programming and to forge an even closer strategic alliance with UNDP through the global framework for promoting good governance. Для этого Фонду необходимо будет уделить особое внимание "информационной и содержательной стороне" процесса программирования и добиться еще более тесного стратегического союза с ПРООН, повсеместно укрепляя свои системы управления.
In the light of the important cooperation with this organisation, the Working Party may wish to consider how to implement a closer collaboration with this organisation. С учетом важности сотрудничества с этой организацией Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о путях налаживания более тесного взаимодействия с этой организацией.
We need an effective early warning capability to deal with emerging conflicts and much closer collaboration between the Security Council and the Office of the Secretary-General in our efforts to meet security challenges wherever they may occur. Мы нуждаемся в эффективном потенциале раннего предупреждения для предотвращения возникающих конфликтов и налаживания более тесного сотрудничества между Советом Безопасности и Канцелярией Генерального секретаря в наших усилиях по принятию вызовов в области безопасности независимо от того, где они возникают.
In the long term, the following are envisaged by the JLG as key possible results of closer collaboration among the three secretariats: В долгосрочном плане СГС планирует достичь благодаря налаживанию более тесного сотрудничества между тремя секретариатами следующие основные результаты:
This approach has brought those groups into closer interaction with the Government, and certain groups have signed on to the Libreville Comprehensive Peace Agreement of June 2008. Такой подход способствовал налаживанию более тесного взаимодействия этих групп с правительством, и некоторые из этих групп поставили свои подписи под Либревильским Всеобъемлющим мирным соглашением от июня 2008 года.
UNDP continued its role in 2001 and developed closer coordination with the Mozambique Red Cross, which has a presence in all districts, as well as the Ministry of Public Works and Housing. ПРООН продолжала играть свою роль в 2001 году, принимая меры по налаживанию более тесного взаимодействия с Красным Крестом Мозамбика, который имеет отделения во всех районах страны, а также с министерством общественных работ и жилищного строительства.
Joint planning and information-sharing, both at Headquarters and in the field, have significantly improved, but differences in administrative procedures and funding structures continue to hamper closer collaboration at the operational and programmatic stages. Хотя масштабы совместного планирования и обмена информацией как в Центральных учреждениях, так и на местах значительно расширились, различия в административных процедурах и структурах финансирования по-прежнему препятствуют налаживанию более тесного сотрудничества на этапах осуществления оперативной деятельности и разработки программ.
Given the untapped potential for closer regional cooperation, the European Union was currently negotiating economic partnership agreements with African, Caribbean and Pacific countries with a view to establishing regional markets. С учетом неиспользованных возможностей более тесного регионального сотрудничества Европейский союз в настоящее время ведет переговоры о заключении соглашений об экономическом партнерстве со странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона с целью создания региональных рынков.