Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
Development of tools to achieve a closer co-operation with Member States in the use of AgrIS. Разработка инструментов для налаживания более тесного сотрудничества с государствами-членами в использовании AgrIS.
The Representative welcomed the fruitful dialogue and looks forward to pursuing a closer relationship with the Council concerning issues of internal displacement within its mandate. Представитель приветствовал плодотворный диалог и надеется на установление более тесного контакта с Советом в работе над вопросами, связанными с внутренним перемещением, в рамках его мандата.
Such a degree of growth clearly requires a more intensified resource mobilization effort and closer collaboration with donors. Совершенно очевидно, что такой рост потребностей требует активизации усилий по моби-лизации средств и налаживанию более тесного взаи-модействия с донорами.
The increase in PTIAs partly reflects a political will of a growing number of countries for closer economic cooperation. Увеличение числа ПТИС отчасти отражает политическую волю все большего числа стран к налаживанию более тесного экономического сотрудничества.
The meeting facilitated closer contacts between users of GIS and related tools and opened up possibilities for closer inter-agency cooperation in the field. Это совещание способствовало установлению более тесных связей между пользователями ГИС и соответствующих вспомогательных средств и открыло перспективы для развития более тесного межучрежденческого сотрудничества в этой области
Confidence-building through closer dialogue and interaction must be a core component of any effort to build lasting peace. Ключевым компонентом любых усилий, направленных на обеспечение прочного мира, должно быть укрепление доверия на основе диалога и более тесного взаимодействия.
We will prevail against terrorism only through closer and deeper coordination between our law enforcement and intelligence agencies. Мы одержим верх над террористами только в результате более тесного и углубленного сотрудничества между нашими правоохранительными органами и разведывательными учреждениями.
It is hoped that closer interaction with governmental bodies, private sector practitioners, international organizations and cooperation agencies can be attained by this means. Хочется надеяться, что таким образом можно будет добиться более тесного взаимодействия между государственными органами, структурами частного сектора, международными организациями и учреждениями, занимающимися вопросами международного сотрудничества.
Since this requires closer and more coordinated cooperation with the United Nations system, we welcome any new developments in this area. Поскольку это требует более тесного и скоординированного сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, мы готовы приветствовать любые новые шаги в этой области.
The need to improve mutual legal assistance and to develop closer investigative cooperation at the early stages of cross-border cases was stressed. Подчеркивалась необходимость совершенствования взаимной правовой помощи и развития более тесного сотрудничества следственных органов на ранних этапах рассмотрения трансграничных дел.
Increased policy coherence will also require closer collaboration with the Bretton Woods institutions. Повышение согласованности политики потребует также более тесного взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями.
This region-led initiative provided an excellent opportunity to exchange information and ensure closer interaction at all levels. Осуществление этой региональной инициативы предоставило прекрасную возможность для обмена информацией и налаживания более тесного взаимодействия на всех уровнях.
In this context, closer collaboration and cooperation between the Forum on Forests and CPF members would be desirable. В этой связи было бы желательно добиться более тесного сотрудничества и взаимодействия между Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и другими членами СПЛ.
The issue of forests and climate change is complicated and requires closer collaboration among leading players. Вопрос о лесах и изменении климата является сложным и требует более тесного сотрудничества всех основных заинтересованных сторон.
The Joint Working Group has also initiated internal discussions within UNDP and UNEP on possible scenarios for closer UNDP-UNEP collaboration at regional level. Совместная рабочая группа также инициировала внутренние дискуссии в рамках ПРООН и ЮНЕП о возможных сценариях более тесного сотрудничества ПРООН-ЮНЕП на региональном уровне.
Today, humankind faces a range of unprecedented transnational challenges that require closer international cooperation than ever before. Сегодня человечество сталкивается с целым рядом беспрецедентных транснациональных проблем, которые требуют более тесного, чем раньше, международного сотрудничества.
The participants of the conference spoke of the need for closer networking between United Nations and European Union processes. Участники конференции указали на необходимость более тесного сетевого взаимодействия между процессами, осуществляемыми в рамках Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
A discussion on closer collaboration in radio and video production was conducted via video link with Headquarters. С помощью видеосвязи с Центральными учреждениями была организована дискуссия по вопросам более тесного сотрудничества в подготовке радио- и видеоматериалов.
Also, the Secretariat should pursue its efforts to establish closer interaction with all stakeholders. Кроме того, Секретариат должен продолжать усилия по налаживанию более тесного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами.
He welcomed the suggestion for closer dialogue with the Board on progress made by UNFPA. Он приветствовал предложение о налаживании более тесного диалога с Советом о достигнутом ЮНФПА прогрессе.
Such harmonization is indispensable if the goals of UNDAF and closer United Nations collaboration are to be attained. Такое согласование является необходимым условием достижения целей РПООНПР и обеспечения более тесного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций.
This has led to mechanisms being put in place for increased dialogue and closer collaboration in the area of administration and management. Это позволило создать механизмы для расширения диалога и налаживания более тесного сотрудничества в области руководства и управления.
Both aimed at forging a closer link between member countries and the Office. Оба плана призваны содействовать налаживанию более тесного взаимодействия между государствами-членами и Управлением.
We welcome Mr. Holkeri's statements concerning closer dialogue between Belgrade and Priština. Мы разделяем мнение г-на Холкери относительно налаживания более тесного диалога между Белградом и Приштиной.
In emerging market economies, programmes for collaborative research in areas of practical interest to enterprises could become the first instrumental step towards a closer collaboration among innovation stakeholders. В странах с формирующейся рыночной экономикой первым эффективным шагом на пути к налаживанию более тесного сотрудничества между партнерами по инновационной деятельности могли бы явиться программы совместных исследований в областях, представляющих практический интерес для предприятий.