Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
The three largest member states - Britain, France, and Germany - have tended to respond to this paradox by pursuing closer trilateral cooperation. Три крупнейших члена ЕС - Великобритания, Франция и Германия - имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества.
Rather, WTO trade agreements could establish effective links with multilateral and regional development banks, thereby helping to realize the principle of closer international coordination set out in the Marrakesh Agreement. Скорее, торговые соглашения ВТО могут создать эффективные связи между многосторонними и региональными банками развития и, тем самым, поспособствовать реализации принципа более тесного международного сотрудничества, установленного Марракешским соглашением.
The subregional headquarters continued to provide technical support to the Organization of Eastern Caribbean States in its efforts to achieve closer political union among the countries of the region. Субрегиональная штаб-квартира продолжала оказывать техническую помощь Организации восточнокарибских государств в ее усилиях по достижению более тесного политического союза между странами региона.
The World Bank has formally written to UNDCP outlining its current thinking on the drug abuse control issue and indicating areas for possible closer collaboration. Всемирный банк направил МПКНСООН официальное письмо с изложением своей нынешней позиции по вопросу о борьбе со злоупотреблением наркотиками и с указанием областей возможного более тесного сотрудничества.
A careful assessment should be made, at the intergovernmental and inter-agency levels, of means to ensure closer interaction between the activities of multilateral agencies in the field of public administration. Необходимо провести тщательную оценку на межправительственном и межучрежденческом уровнях средств обеспечения более тесного взаимодействия между многосторонними учреждениями в области государственного управления при планировании их деятельности.
A comprehensive approach will require closer collaboration between humanitarian and human rights organizations and a more coordinated means of addressing protection concerns. Всеобъемлющий подход потребует более тесного сотрудничества между гуманитарными организациями и организациями по правам человека и более скоординированных средств для решения проблем защиты.
The development of closer partnerships among United Nations agencies, regional organizations and NGOs could stimulate more integrated activities on behalf of the internally displaced. Развитие более тесного сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями и НПО могло бы стимулировать осуществление более интегрированных видов деятельности в интересах внутриперемещенных лиц.
These conflicts indicate that there is greater need to address and establish closer international cooperation backed by broader follow-up machinery in the search for peace and disarmament. Эти конфликты указывают на наличие острой необходимости в сосредоточении внимания на решении задачи установления более тесного международного сотрудничества, опирающегося на более широкий механизм по претворению в жизнь решений, направленных на достижение мира и разоружения.
The Committee also requested that the secretariat prepare a working document for consideration by the Committee's other subsidiary bodies on the possibilities of closer linkages between WP. and them. Комитет также просил секретариат подготовить рабочий документ для рассмотрения другими вспомогательными органами Комитета, касающийся возможностей более тесного сотрудничества между ними и РГ..
We have also witnessed increasing activity on the part of the Security Council in the field of conflict prevention and closer interaction in this regard with civil society. Кроме того, мы были также свидетелями активизации деятельности Совета Безопасности в области предотвращения конфликтов и более тесного взаимодействия с гражданским обществом на этом направлении.
The newly created Office for Inter-Agency Affairs is giving special attention to promoting closer interaction among the secretariats of the subsidiary machinery with a view to improving synergies and enhancing overall efficiency and coherence. Вновь созданное Отделение по межучрежденческим вопросам уделяет особое внимание содействию обеспечению более тесного взаимодействия между секретариатами вспомогательных органов с целью повысить взаимодополняемость и общую эффективность и согласованность.
The Conference agreed on the Paris Statement with five recommendations, including one to achieve even closer partnership between the two agency programmes at the national and international levels. На Конференции было принято Парижское заявление, содержащее пять рекомендаций, включая рекомендацию добиться более тесного партнерства между программами двух учреждений на национальном и международном уровнях.
At the Earth Summit in Rio last year we took part in the efforts for closer international cooperation on the environment. На встрече в интересах Земли в Рио-де-Жанейро в прошлом году мы приняли участие в усилиях по налаживанию более тесного сотрудничества в области экологии.
Radioactive waste management issues are increasingly important to the public perception of nuclear safety and have become a matter for closer international cooperation. Вопросы обращения с радиоактивными отходами приобретают все большее значение в вопросе осознания общественностью ядерной защиты и стали вопросами более тесного международного сотрудничества.
Through his participation and presence in the various inter-agency structures, he has provided an opportunity for closer association between human rights bodies and humanitarian agencies. Участие представителя в работе различных межучрежденческих механизмов позволило ему содействовать налаживанию более тесного сотрудничества между органами по правам человека и учреждениями, занимающимися гуманитарной деятельностью.
More, however, remains to be done to facilitate the closer collaboration among all relevant multilateral and bilateral donor agencies in search of greater effectiveness and efficiency in the investment of their resources. Однако для содействия налаживанию более тесного сотрудничества между всеми заинтересованными многосторонними и двусторонними учреждениями-донорами, стремящимися добиться более высокой эффективности и результативности при инвестировании своих ресурсов, предстоит сделать еще больше.
But both NATO and the SCO have so far hesitated to engage in closer contact. Однако до сих пор как НАТО, так и ШОС проявляли колебания по поводу более тесного сотрудничества.
Given the high number of refugees, internally displaced persons and returnees in West Africa, steps have been taken to seek closer operational cooperation between UNHCR and ECOWAS. С учетом большого числа беженцев, вынужденных переселенцев и репатриантов в Западной Африке были предприняты шаги для налаживания более тесного оперативного сотрудничества между УВКБ и ЭКОВАС.
Following General Assembly resolution 49/96, closer collaboration is already taking place on a formalized basis between the units responsible for TCDC and ECDC. После принятия резолюции 49/96 Генеральной Ассамблеи сложились условия для налаживания более тесного сотрудничества на формальной основе между подразделениями, ответственными соответственно за ТСРС и ЭСРС.
This has resulted from better management of the publication activities of the Organization and closer monitoring of their requirements for specific types of documents and other printed products on the part of the users. Это является следствием лучшего управления типографской деятельностью Организации и более тесного контроля за требованиями в отношении конкретных видов документов и другой печатной продукции со стороны потребителей.
To seek mechanisms for closer collaboration and consultation on health statistics in the national and international statistical community. изыскивание механизмов для обеспечения более тесного сотрудничества и консультаций по вопросам статистики здравоохранения между национальными и международными статистическими органами.
In the coming years, we shall be seeking closer collaboration between Government and Ghanaian civil society groups and with our respective counterparts abroad. В предстоящие годы мы будем добиваться более тесного сотрудничества правительства с объединениями гражданского общества Ганы и с соответствующими коллегами за рубежом.
It outlined the commitment of both the Government of Anguilla and the United Kingdom to a new and closer policy of dialogue and partnership. В нем отражена приверженность правительств Ангильи и Соединенного Королевства политике нового, более тесного диалога и партнерства.
In this context, a number of delegations highlighted the need for closer dialogue between countries of origin, transit and destination, through appropriate policy orientations and follow-up action. В этой связи ряд делегаций подчеркнули необходимость более тесного диалога между странами происхождения, транзита и назначения посредством разработки соответствующей политики ориентации и осуществления последующих мер.
Nevertheless, there is a continuing need for closer interaction between S&T institutions in developed and developing countries, through exchange of personnel, joint programmes and information exchange. Тем не менее по-прежнему ощущается необходимость в налаживании более тесного взаимодействия между научно-техническими учреждениями в развитых и развивающихся странах путем обмена персоналом, осуществления совместных программ и обмена информацией.