Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
ACC supports the proposal of the Inspector concerning closer work with development-oriented non-governmental organizations at the grass-roots level. АКК поддерживает предложение Инспектора, касающееся более тесного взаимодействия с занимающимися вопросами развития неправительственными организациями на низовом уровне.
Concepts of human resource development are changing and moving towards closer interaction and policy coordination between sectors. Концепции развития людских ресурсов меняются и приближаются к признанию необходимости более тесного взаимодействия и координации политики между секторами.
The need for a closer partnership between the Security Council and the Secretary-General in these areas was also underlined. Была также подчеркнута необходимость обеспечения более тесного взаимодействия в этих областях между Советом Безопасности и Генеральным секретарем.
UNAFRI also has a continuing lead role to play with respect to regional integration and closer subregional cooperation among African States. ЮНАФРИ также продолжает играть ведущую роль в отношении региональной интеграции и более тесного субрегионального сотрудничества между африканскими государствами.
In our regions, attempts at fostering closer economic cooperation and integration are germane to our development aspirations. В наших регионах усилия по налаживанию более тесного сотрудничества и интеграции в экономической области имеют непосредственное отношение к нашим общим целям.
It endorsed the Secretary-General's comments about closer collaboration between UNEP and Habitat contained in paragraph 170 of his restructuring report. Он одобряет замечания Генерального секретаря относительно более тесного сотрудничества между ЮНЕП и Хабитат, содержащиеся в пункте 170 его доклада о перестройке.
One speaker also stressed the importance of closer collaboration with WHO. Один оратор также подчеркнул важность установления более тесного сотрудничества с ВОЗ.
The Republic of Belarus advocates closer bilateral and multilateral cooperation to regulate migratory flows. Республика Беларусь стоит на позициях более тесного двустороннего и многостороннего сотрудничества для регулирования миграционных потоков.
These actions have been made in an attempt to achieve closer coordination of the Network's objectives with the EU priorities. Эти действия предпринимаются в попытке добиться более тесного согласования целей сети с приоритетами ЕС.
The European Union also notes with satisfaction the prospect for closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. Европейский союз также с удовлетворением отмечает перспективу более тесного участия восточнотиморцев в поисках решения.
Every speaker has particularly stressed the necessity of closer and more efficient cooperation between the States of the international community. В выступлениях всех ораторов особое внимание было уделено необходимости более тесного и более эффективного сотрудничества между государствами международного сообщества.
Several delegations also expressed specific support for a closer partnership between the Commission and local authorities and their international associations. Несколько делегаций выразили также конкретную поддержку более тесного партнерства между Комиссией и местными органами власти и их международными ассоциациями.
In order to meet the challenge of globalization, there was a need for closer economic cooperation in the region. Для успешного решения задач, возникающих в результате глобализации, необходимо добиться более тесного экономического сотрудничества в регионе.
The need for closer regional cooperation on security matters is absolutely obvious. Необходимость более тесного регионального сотрудничества по вопросам безопасности абсолютно очевидна.
Only through broader consultation and closer engagement with women's organizations and civil society at large can we make substantial headway. Мы можем добиться существенного продвижения вперед только на основе расширения рамок консультаций и более тесного сотрудничества с женскими организациями и гражданским обществом в целом.
Intergovernmental efforts have reaped the benefits of closer partnerships with civil society. Межправительственные усилия пожинают плоды более тесного партнерства с гражданской общественностью.
In the late 1999 the three organizations met to identify common areas that would benefit from closer collaboration. В конце 1999 года эти организации провели совещание с целью выявления представляющих общий интерес областей, которые могли бы выиграть от более тесного сотрудничества.
At the institutional level, the three Rio conventions' secretariats have established a joint liaison group in order to foster closer collaboration among them. На институциональном уровне секретариаты трех рио-де-жанейрских конвенций создали совместную группу связи для обеспечения более тесного сотрудничества между ними.
The field structure could also benefit from closer integration of United Nations system field offices. Система отделений на местах может только выиграть от более тесного сотрудничества с отделениями на местах системы Организации Объединенных Наций.
At the African conference it became apparent that there is a need for closer collaboration between actors in the subregions. В ходе африканской конференции со всей очевидностью проявилась необходимость обеспечения более тесного сотрудничества между всеми задействованными силами в субрегионах.
Belize intends to play its part in encouraging closer collaboration and cooperation between Central America and the Caribbean. Белиз намерен играть свою роль в поощрении более тесного сотрудничества между государствами Центральной Америки и Карибского бассейна.
My delegation supports closer interaction between the United Nations and civil society, as well as partnerships with the private sector. Моя делегация поддерживает предложение об обеспечении более тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, а также партнерства с частным сектором.
Actions in these areas require closer and innovative collaborations among system organizations and should be defined in consultation with the Governments concerned. Действия в этих областях требуют новых форм более тесного взаимодействия между организациями системы и должны разрабатываться в консультации с правительствами соответствующих стран.
The meeting helped not only to dispel misconceptions on both sides, but also laid the basis for closer collaboration through regular consultations. Эта встреча позволила не только развеять неправильные представления, имеющиеся у обеих сторон, но и заложить основу для более тесного сотрудничества в рамках регулярных консультаций.
At the international level this implies developing closer collaboration between international, economic and financial organizations and organizations that have a social mandate. На международном уровне это подразумевает развитие более тесного сотрудничества между международными, экономическими и финансовыми учреждениями и организациями с социальным мандатом.