Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесного

Примеры в контексте "Closer - Более тесного"

Примеры: Closer - Более тесного
Periodic consultations were also held between the Head of the United Nations Special Mission for Afghanistan and senior officials of OIC, with a view to promoting closer coordination and cooperation in the efforts of the two organizations to bring peace to Afghanistan. Периодические консультации проводились также между главой Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и старшими должностными лицами ОИК в целях поощрения более тесного сотрудничества и координации в контексте усилий двух организаций, направленных на
(k) Providing support for engaging civil society in the development work of the Organization, in particular through the development of closer linkages with non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council; к) обеспечение поддержки в целях привлечения гражданского общества к участию в деятельности, осуществляемой Организацией в области развития, в частности путем налаживания более тесного взаимодействия с неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете;
(b) Request the Secretary-General to continue to facilitate the incorporation of forest-related issues more effectively as part of the work of forest-related international and regional organizations, institutions and instruments to enable closer collaboration and work with those organizations and processes; Ь) просить Генерального секретаря продолжать содействовать более полному учету лесохозяйственных вопросов в работе международных и региональных организаций, учреждений и механизмов, деятельность которых связана с лесами, и создавать возможности для более тесного сотрудничества и взаимодействия с такими организациями и процессами;
(a) To promote environmentally sustainable industrial development, notably through closer collaboration with relevant institutions, inter alia the World Intellectual Property Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, with a view to generating a transfer of sound technologies to recipient Member States; а) содействовать экологически устойчивому промышленному развитию, особенно на основе более тесного взаимодействия с соответствующими учреж-дениями, в частности со Всемирной организацией интеллектуальной собственности и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в целях стимулирования и передачи надеж-ной технологии заинтересованным государствам-членам;
(a) To raise the visibility of the work of the United Nations as a whole and advocate closer policy and programmatic relations between the European Union and the United Nations, and analyse areas of potential cooperation as they occur; а) повышение осведомленности о работе Организации Объединенных Наций в целом, пропаганда более тесного взаимодействия между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в разработке и осуществлении стратегий и программ и анализ областей возможного сотрудничества по мере их возникновения;
A strengthened coordination function also requires a closer interaction between the Council and the Administrative Committee on Coordination, which should include in its reports to the Council action-oriented recommendations to improve United Nations system-wide coordination on issues for consideration by the Council; Укрепление функции координации требует также более тесного взаимодействия между Советом и Административным комитетом по координации, которому следует включать в свои доклады Совету ориентированные на практические действия рекомендации в отношении совершенствования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций координации применительно к вопросам, подлежащим рассмотрению Советом;
Closer collaboration and cooperation is being promoted with CONGO. Содействие налаживанию более тесного взаимодействия и сотрудничества осуществляется через КОНПО.
Closer operational synergy between the Centre and the United Nations International Drug Control Programme is being achieved. Принимаются меры для налаживания более тесного оперативного взаимодействия между Центром и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
Closer and more formal cooperation between UNEP and EMEP would be highly appreciated. Весьма целесообразным было бы налаживание более тесного сотрудничества между ЮНЕП и ЕМЕП на более официальном уровне.
Closer international cooperation and the common prosperity of all countries were the foundations for world peace and human progress. Мир во всем мире и прогресс человечества можно обеспечить только на основе более тесного международного сотрудничества и процветания всех стран.
(b) Closer collaboration between the Statistics Division and the United Nations regional commissions and their national counterparts to build the statistical capacities of small island developing States; Ь) обеспечение более тесного сотрудничества между Статистическим отделом и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и их национальными партнерами в целях укрепления статистического потенциала малых островных развивающихся государств;
In particular, activities undertaken in the Pacific are often cost-prohibitive, making closer collaboration with PIF difficult. В частности, стоимость мероприятий, проводимых в районе Тихого океана, зачастую бывает запретительной, что осложняет налаживание более тесного сотрудничества с ФТО.
That calls for closer collaboration between the landlocked and transit developing countries and their partners to provide additional financial resources and capacity-building assistance. Это требует осуществления более тесного сотрудничества между не имеющими выхода к морю и транзитными развивающимися странами и их партнерами для предоставления дополнительных финансовых ресурсов и помощи в наращивании потенциалов.
At a January 2009 meeting of energy ministers and senior officials of SAARC countries in Colombo, the two countries discussed closer collaboration in joint energy policies. В январе 2009 года министры энергетики двух стран собрались в Коломбо и обсудили возможность более тесного сотрудничество в совместных энергетических проектах.
A better deal for British business is possible, and increasingly necessary as the eurozone embarks on the road to closer economic and fiscal union. Лучшие условия для британского бизнеса возможны и становятся все более необходимыми по мере того, как еврозона вступает на путь более тесного экономического и финансового объединения.
In December 2004 UNFIP hosted an event for members of the European Foundation Centre to encourage closer collaboration between European foundations and the United Nations. В декабре 2004 года ФМПООН выступил в качестве принимающей стороны мероприятия, проведенного для членов Европейского центра фондов в целях поощрения более тесного сотрудничества между европейскими фондами и Организацией Объединенных Наций.
The foreign ministers' meeting held during Germany's EU Council presidency produced the Nuremberg Declaration, which established a framework for closer EU-ASEAN partnership. Встреча министров иностранных дел, проведенная во время президентства Германии в Совете ЕС, вылилась в появление Нюрнбергской декларации, которая заложила фундамент для более тесного сотрудничества АСЕАН и ЕС.
After the 1993 OAU Cairo Summit, the OAU/ECA/AfDB joint secretariat was revived with a closer collaboration from the UNDP/Regional Bureau for Africa. После Каирской встречи на высшем уровне государств - членов ОАЕ 1993 года объединенный секретариат ОАЕ/ЭКА/АфБР активизировал свою работу на основе более тесного взаимодействия с Региональным бюро ПРООН для Африки.
As discussed at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean regional implementation meeting, however, there remains significant underutilization of regional generating capacity, hence potential benefits from closer regional energy cooperation. Однако, как отмечалось на организованном Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна региональном совещании по выполнению решений, региональные мощности по производству электроэнергии в большинстве случаев все еще используются недостаточно, что говорит о возможности получения выгод за счет более тесного регионального сотрудничества в области энергетики.
In addition to a number of amendments to EU Regulations which would apply to all states, a legal guarantee would be granted to the UK that would explicitly exempt it from the treaty-stated symbolic goal of creating an "ever closer union" by deepening integration. Помимо ряда поправок к Регламентам ЕС для всех государств-членов, Великобритании была бы дана правовая гарантия, которая бы чётко освободила её от заявленной в договоре цели создания «ещё более тесного союза» путём углубления интеграции.
In the decade beginning 1928 the Rootes brothers, William and Reginald, made prosperous by their very successful distribution and servicing business, were keen to enter manufacturing for closer control of the products they were selling. В начале 1928 года братья Рутс, Уильям и Реджинальд, добившись успеха в дистрибьюции и обслуживании автомобилей, решили войти в производственные процессы для более тесного контроля над продаваемой ими продукцией.
Holding the exhibition in Kazakhstan, which was more distant from the world's seas than any other country, would be an appropriate way for the international community to respond to the need for closer, complementary and mutually beneficial South-South and North-South cooperation. Проведение данной выставки в Казахстане, который расположен от моря дальше, чем любая другая страна, даст соответствующую возможность международному сообществу должным образом отреагировать на необходимость развития более тесного, взаимодополняющего и взаимовыгодного сотрудничества по линии Юг - Юг и Север - Юг.
Closer collaboration between the Ministries of Defence and Finance should allow for better monitoring of Government resources allocated to militia forces, including the timely suspension of payments once units are decommissioned. Налаживание более тесного сотрудничества между министерствами обороны и финансов позволит более эффективно контролировать ресурсы, направляемые правительством страны на нужды сил ополчения, включая своевременное прекращение выплат после расформирования подразделений.
Closer collaboration, in the area of agricultural quality standards, with Codex and OECD and the development of mutual recognition of outputs (standards and explanatory material). Установление более тесного сотрудничества в области сельскохозяйственных стандартов качества с Кодексом и ОЭСР и налаживание процесса взаимного признания выпускаемых продуктов (стандартов и пояснительных материалов).
Closer coordination between the Special Rapporteur, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination would serve to improve their efficiency and effectiveness. Обеспечение более тесного взаимодействия между Специальным докладчиком, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Комитетом по ликвидации расовой дискриминации будет содействовать еще большему повышению эффективности и результативности их деятельности.