Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Climate - Условия"

Примеры: Climate - Условия
Providing technology transfers according to developing countries' needs and operationalizing the Green Climate Fund and fast-start finance were also important, but it was ultimately incumbent on States to improve living conditions through strategy and action. Также важно обеспечить передачу технологий в соответствии с потребностями развивающихся стран и начало функционирования Зеленого климатического фонда и ускоренное финансирование, но в конечном счете именно государства-члены обязаны улучшить условия жизни, реализуя свои стратегии и планы действий.
Climate: Weather in October is usually stable with fog in the morning and sunny weather during the rest of the day. Климатические условия: В октябре погода обычно является стабильной, при этом утром наблюдается туман, а в течение оставшейся части дня стоит солнечная погода.
Climate hazards will exacerbate the already severe environmental problems and living conditions generated by a failure of governance and development. Опасности, связанные с климатическими явлениями, усугубят и без того серьезные экологические проблемы и тяжелые условия жизни, связанные с неадекватным характером государственного управления и развития.
Climate and economic conditions in 1988 led to a significant - but temporary - build-up in emissions in the energy processing sector and, by extension, increase in total emissions levels. Климатические условия и экономическая обстановка, существовавшие в 1988 году, стали причиной значительного увеличения, вероятно временного, объема выбросов в секторе преобразования энергии и, в конечном итоге, общего объема выбросов.
Climate conditions, flora and fauna, individual elements of ecosystems, their interrelations and stability, specially protected natural areas, landscapes, geomorphological structures, air, surface and ground waters, and soil; а) климатические условия, растительный и животный мир, отдельные элементы экосистем, их взаимодействие и стабильность, особо охраняемые природные территории, ландшафты, геоморфологические структуры, воздух, поверхностные и подземные воды и почву;
There are wide variations in climate. Климатические условия весьма разнообразны.
A. Geography and climate А. Географические и климатические условия
Income is constant and guaranteed regardless of environmental conditions and the characteristics of the climate. Она самодостаточна и гарантирует доход, несмотря на среду и неблагоприятные погодные условия.
While choosing windows by heat insulation criteria one should consider climate conditions. Выбирая окна по параметрам теплозащиты, следует учитывать климатические условия, в которых данные окна будут эксплуатироваться.
Creating a business climate where the private waste sector can flourish is therefore desirable. Поэтому желательно создание делового климата, при котором существовали бы условия для преуспевания частного сектора управления отходами.
Favorable climate conditions, boundless forests, golden lake beaches and peaceful havens of the lakes annually attract thousands of tourists. Благоприятные климатические условия региона, бескрайние леса, золотые озерные пляжи и тихие заводи озер привлекают ежегодно на свои базы отдыха тысячи отдыхающих и туристов.
Contemporary industrial technology brings to underground construction a changed environment, filled with daylight, air and energy for lighting and climate control. Современная строительная технология создает для подземного строительства иные условия, характеризуемые наличием дневного света, воздуха и электроэнергии, необходимой для обеспечения освещения и климатического контроля.
The harsh climate recalls the Sahelian and desert climate of Sudanese Africa. Суровые погодные условия здесь определяются климатом, характерным для сахельских и пустынных районов Судана.
Many impacts arise from quite localized climate conditions but most climate GCMs provide results only across fairly large geographic areas. Источником многих факторов воздействия являются довольно локальные по своему масштабу климатические условия, однако большинство климатических МГЦ позволяют получать результаты только по довольно крупным географическим зонам.
With its soil and climate conditions, Uzbekistan can reap three harvests a year. Почвенно-климатические условия позволяют получать три урожая в год.
Loans will focus more specifically on infrastructure development through enhanced public-private partnerships with a view to improving the investment climate in Africa. Кредиты будут направляться прежде всего на развитие инфраструктуры путем развития партнерств между государственным и частным секторами, с тем чтобы улучшить условия инвестирования в Африке.
Mobilization of the necessary capital resources will require an attractive investment climate - a business-friendly environment, favourable macroeconomic performance and a regulatory environment that is predictable, fair, transparent and efficient. Для мобилизации необходимых объемов капитала потребуется создать способствующие привлечению инвестиций условия: благоприятный для предпринимательской деятельности климат и благоприятные макроэкономические условия и механизмы регулирования, которые являются предсказуемыми, справедливыми, транспарентными и эффективными.
In these years the international climate in which the Conference on Disarmament is functioning has profoundly changed. За эти годы международные условия, в которых функционирует Конференция по
They are the ones who add fuel to the fire whenever a better climate for the achievement of peace begins to develop. Именно они подливают масло в огонь всякий раз, когда начинают возникать более оптимальные условия для достижения мира.
As the Secretary-General's report highlighted, the state of inter-ethnic relations, and thus the climate for return, varies from one area to another. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, состояние межэтнических отношений, а следовательно, и условия для возвращения разнятся.
They constitute the major part of the planet that supports life, drive the climate and hydrological cycle and provide vital resources. На их долю приходится колоссальная часть поверхности планеты, которая создает условия для поддержания жизни, они регулируют климат, лежат в основе круговорота воды в природе и служат источником жизненно важных ресурсов.
The religious revival that had taken place during the 1990s had created the conditions for people to practise their religion freely, in a climate of equality and respect. Религиозное возрождение в 1990-х годах создало условия для свободного исповедования населением религии в условиях равноправия и уважения.
The city is ideally located and has an excellent climate. There are practically no north winds. Природные условия сформировали в этих местах уникальный климат.
This fact was underscored throughout the half-day conference, as speakers and participants explored the energy and climate conditions expected to emerge over the next twenty-five years. Этот факт был подчеркнут на конференции, когда выступавшие осветили энергетические и климатические условия на следующие двадцать пять лет.
Austria lies within the Central European climatic zone, though the Eastern part of the country has a Continental Pannonian climate. Большая часть Австрии находится в горных районах, климатические условия страны весьма разнообразны.