| The climate for arms control and disarmament has never been better. | Никогда еще условия для установления контроля над вооружениями и разоружения не были столь благоприятными. |
| Some speakers noted that the climate for reform was currently ripe. | Некоторые выступавшие отметили, что в настоящее время сложились все условия для проведения реформы. |
| Botswana had thus ensured a sound investment climate unique among developing countries. | Ботсвана сумела обеспечить также благоприятные условия для инвестиций и в целом продемонстрировала уникальный пример среди развивающихся стран. |
| Ensuring the non-proliferation of nuclear weapons will also create an appropriate climate as disarmament and non-proliferation represent two sides of the same coin. | Кроме того, обеспечение нераспространения ядерного оружия позволит создать благоприятные условия, поскольку разоружение и нераспространение представляют собой две стороны одной медали. |
| The emerging national challenges Conclusion Over the past decade, the improved economic performance of Nigeria created a climate for enhanced social progress. | За последние десять лет улучшение состояния экономики Нигерии создало условия для ускорения социального прогресса. |
| The improved economic performance over the decade created a climate for enhanced social progress. | Улучшение экономических показателей за десятилетие создало условия для ускоренного социального прогресса. |
| This brings in or grows an unfavourable climate for goals 8, 9 and 16. | Тем самым создаются или усугубляются неблагоприятные условия для реализации целей 8, 9 и 16. |
| Ensure a conducive climate to the work of the human rights defenders and the civil society activists and journalists (Tunisia). | 122.168 Создать благоприятные условия для работы правозащитников, гражданских активистов и журналистов (Тунис). |
| We have got an ideal business climate. | У нас идеальные условия для бизнеса. |
| 'Cause I don't think this is the right climate to be growing coffee beans. | Потому что я не думаю, что здесь подходящие условия для выращивания кофейных зёрен. |
| Malawi offered a good business climate and many investment opportunities that should be tapped. | В Малави созданы хорошие условия для бизнеса и разнообразные возможности для капиталовложений, и их необходимо исполь-зовать. |
| A thriving entrepreneurial climate that encourages smaller independent companies to produce a wide range of music products can provide the foundation for export successes. | Условия для процветания предпринимательства, способствующие производству широкой номенклатуры музыкальной продукции мелкими независимыми компаниями, могут составить основу успеха в экспортной деятельности. |
| The newly elected authorities are working to establish a favourable climate for peacebuilding and renewed economic and social development. | Избранные властные структуры стремятся создать благоприятные условия для усилий по миростроительству и развитию экономического и социального секторов. |
| The climate for agreement on arms control and disarmament has actually deteriorated. | Условия для достижения договоренности по вопросам контроля над вооружениями и разоружению реально ухудшились. |
| The protection of human rights and the establishment of democracy were long-term processes requiring above all a favourable socio-economic and political climate. | Обеспечение защиты прав человека и развитие демократии являются длительными процессами, для которых должны быть созданы прежде всего благоприятные социально-экономические и политические условия. |
| The private sector can create a climate for peace through economic activity and support for the return of security and the rule of law. | Частный сектор может создать условия для мира в результате экономической деятельности и содействия восстановлению безопасности и верховенства закона. |
| Such an agreement would, in turn, create a climate conducive to the resumption of substantive political negotiations. | В свою очередь, такое соглашение позволило бы создать условия, способствующие возобновлению политических переговоров по существу. |
| Governments should create a favourable economic climate for environmentally sustainable private-sector activity, especially for investment in agriculture. | Правительствам следует создать благоприятные экономические условия для экологически устойчивой деятельности частного сектора, особенно для инвестирования в сельское хозяйство. |
| Regrettably, the political and security climate that prevailed during those times did not facilitate the successful conclusion of those negotiations. | К сожалению, существовавшие в то время политические условия и условия в плане безопасности не содействовали успешному завершению этих переговоров. |
| Greater public awareness and commitment create a climate of community opinion conducive to responsible individual choices. | Повышение осведомленности и заинтересованности общественности создает условия для формирования общественного мнения, способствующего принятию ответственных индивидуальных решений. |
| The changing political situation in the Middle East has created a more favourable climate for subregional drug control. | В результате изменения политической ситуации на Ближнем Востоке сложились более благоприятные условия для установления контроля над наркотиками на субрегиональном уровне. |
| Rather, differentiating analyses are required to determine the specific locational advantages of individual countries that are prepared to create a favourable investment climate. | Напротив, необходима дифференциация для определения конкретных местных преимуществ в отдельных странах, которые готовы создать благоприятные условия для инвестиций. |
| He reiterated his commitment to creating a favourable business climate in the United States Virgin Islands. | Он вновь заявил о своей решимости создать на Виргинских островах Соединенных Штатов благоприятные условия для предпринимательства. |
| It was therefore necessary to create an economic climate that encouraged and stimulated domestic investment. 123/. | Поэтому необходимо создать такие экономические условия, которые поощряли бы и стимулировали внутренние инвестиции 123/. |
| Africa is generally viewed as having an unfavourable investment climate. | Считается, что в Африке отсутствуют благоприятные условия для инвестиций. |