OK, it's clearly not working out for you in this division, so... |
Ладно, с этим подразделением у тебя точно ничего не сложится, так что... |
Don't confuse me, say it clearly |
Не путай меня, скажи точно. |
Secondly, you were clearly planning on using those three days to steal Barney back. |
Во-вторых, вы совершенно точно собирались использовать эти три дня, чтобы вернуть Барни |
If I'd known her any better, clearly I wouldn't. |
Если бы я узнал ее получше, то точно не захотел бы. |
But The current evidence isn't enough to clearly identify their specific motives |
Нособранных на данный момент улик недостаточно, чтобы точно установить их мотивы |
Mr. Joffe is overbearing, but he's clearly not intending to hurt Michelle. |
Мистер Джоффи самонадеян, но он точно не причинит Мишель вреда. |
That's funny, because I talked to your landlord, and he said that he remembers clearly seeing Hixton at your place last night. |
Забавно, я говорила с вашим арендодателем и он сообщил, что точно видел Хикстона в вашем доме прошлой ночью. |
And third, she clearly led you to believe that you could point your sword in my direction and survive the experience. |
И в третьих, она точно заставила вас поверить, что вы можете направить свою саблю на меня и пережить этот опыт. |
And upon further reflection, I now recall quite clearly that Oscar arrived at the crime scene before me. |
Но прошло время, и я точно помню, что Оскар прибыл на место преступления до меня. |
Second, you're clearly Justin Bieber. |
Во-вторых, вы совершенно точно Джастин Бибер |
I know Shelby Wyatt and, as of today, Nimah Amin are active agents, and you two are clearly working with them. |
Я знаю Шелби Уайт и, судя по сегодняшнему дню, Нима Амин агенты, и вы двое точно с ними работаете. |
Significant inaccuracies in qualifications, titles and names of individuals, as well as in technical and administrative organizational structures, have been clearly established. |
Точно установлены также значительные неточности в указании квалификации, должностей и имён лиц, а также технических и административных организационных структур. |
If you're surprised by that, you clearly don't understand the teetering house of cards that is Van's ego. |
Если ты удивлена, то ты точно не понимаешь насколько шаток карточный дом эго Вэна. |
Further, the author does not clearly identify which treatment is alleged to fall within the scope of article 10. |
Кроме того, автор сообщения не указывает точно, какое именно обращение предположительно подпадает под действие статьи 10. |
Whatever it is you were doing clearly isn't working |
Ну, чтобы ты не делал, уж точно не срабатывало. |
She clearly didn't take that. |
Она уж точно не могла сделать этот снимок |
I don't remember clearly now but I think it was around that same time I discovered that, in my father's imagination another woman existed. |
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время я узнала, что мысли моего отца занимала другая женщина. |
The Accounting policies and notes to the accounts should be provided in the financial statements distinctly and clearly with cross-references to individual statements. |
В финансовых ведомостях следует ясно и точно отражать принципы бухгалтерского учета, сопровождая их примечаниями к счетам с перекрестными ссылками на отдельные ведомости. |
No one else will see it, but clearly, you, Johnny, and Preston were very close. |
Этого больше никто не увидит, но ты, Джонни и Престон точно были очень близки. |
And we're friends which is not the way I've started relationships in the past, clearly. |
И мы друзья, а с этого я точно никогда не начинал отношения в прошлом. |
This Article clearly spells out that although precautions in attack must be taken, they can be weighed against the military advantage. |
В этой статье точно и обстоятельно разъяснено, что, хотя меры предосторожности при нападении и должны быть приняты, они могут быть взвешены с точки зрения соображений военного преимущества. |
The efforts of all involved should be well coordinated, as well as clearly and reasonably defined, and their cooperation should be sustained. |
Необходимо эффективно координировать все прилагаемые усилия, точно и четко их определять; сотрудничество же должно осуществляться на постоянной основе. |
In this regard, we take note that the Security Council has underlined in past reports the need to clearly define tasks and divide responsibilities among all actors involved. |
В этом плане мы отмечаем, что Совет Безопасности в своих прежних докладах подчеркивал необходимость точно определять задачи и распределять ответственность между всеми участниками этого процесса. |
It was impossible to establish clearly whether or not all the injuries were the result of the fight. |
Тот факт, что все телесные повреждения были получены в ходе этой стычки, точно установить не удалось. |
Arrangements for budgetary analysis enabling the amount and proportion spent on children to be clearly identified; |
мероприятия по бюджетному анализу, позволяющему точно определить размеры и долю средств, затраченных на нужды детей; |