Примеры в контексте "Clearly - Точно"

Примеры: Clearly - Точно
You don't know this dragon and he clearly doesn't know you. Ты не знаешь этого дракона, а он уж точно не знает тебя.
The Code was to be applied both internationally and nationally and, clearly, the statute should specify the penalties applicable to the crimes defined in the draft Code. Кодекс должен будет применяться как в международных масштабах, так и внутри стран, и, естественно, статут должен будет точно установить соответствующие меры наказания за совершение преступлений, квалифицируемых в проекте кодекса.
In that connection, the Board should indicate more clearly which of its recommendations had not been implemented and which violations of rules and regulations persisted. В этой связи Комиссия должна более четко указать те рекомендации, которые не были выполнены, и более точно отмечать случаи неоднократных нарушений и несоблюдения правил и положений.
The participants in the Copenhagen Summit pinpointed the problem clearly when they stated that "children growing up in poverty are often permanently disadvantaged" (Programme of Action, para. 19). Участники Встречи на высшем уровне в Копенгагене точно отметили эту проблему, заявив о том, что "дети, растущие в условиях нищеты, часто остаются обездоленными на всю жизнь" (Программа действий, пункт 19).
We are creating organizations able to fail, but in a compliant way, with somebody clearly accountable when we fail. Мы создаём организации, которые могут потерпеть неудачу, но в согласии со всеми правилами, с кем-то точно ответственным за эту неудачу.
If, at the time of the November review, it appears that there has been no substantial progress towards full compliance by the parties with their respective obligations under the Lusaka Protocol, MONUA would report this faithfully and clearly identify those responsible for the persisting deadlock. Если при проведении обзора в ноябре выявится отсутствие сколь-либо значительного прогресса в направлении полного выполнения сторонами своих соответствующих обязательств по Лусакскому протоколу, МНООНА достоверно сообщит об этом и точно установит тех, кто несет ответственность за сохранение тупиковой ситуации.
However, this task needs to be more clearly defined in order to cover properly all the activities that will prove to be necessary to ensure continuity between sessions. Вместе с тем эту задачу необходимо определить более точно, с тем чтобы охватить все виды деятельности, которые могут оказаться необходимыми в целях обеспечения непрерывной работы в период между сессиями.
The secretariat would appreciate any updates, corrections and/or amendments made by Parties so that this summary table could clearly reflect current national targets. поправки и/или изменения, с тем чтобы он мог точно отразить в сводной таблице нынешние национальные целевые показатели.
In terms of these legal instruments, the Bank is obliged to clearly identify its clients and should refuse to carry out suspicious operations (any operation involving 441 times more the minimum national wage without justification is considered a suspicious operation). Что касается этих правовых инструментов, то Банк обязан точно устанавливать личность своих клиентов и должен отказываться выполнять подозрительные операции (подозрительной считается любая операция на сумму, в 441 раз превышающую минимальный размер заработной платы в стране).
There is a demonstrable willingness and interest on the part of the United Nations Secretariat to produce results, but the obstacles to be overcome are numerous and sometimes not even clearly identified. Со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций налицо явная готовность и заинтересованность добиваться результатов, однако препятствия, которые необходимо преодолеть, многочисленны и порой даже точно не определены.
In order to maximize aid effectiveness, objectives must be clearly defined and costing could be prepared in the form of a "business plan" for implementation; with this approach, funding may be more forthcoming. В целях максимизации эффективности помощи должны быть точно определены задачи, и можно было бы подготовить расчет расходов в форме «бизнес-плана» для осуществления; при таком подходе, быть может, возрастает и возможность получения финансирования.
In order for peacekeeping operations to succeed, it was more than ever necessary that each mission should have a clearly defined mandate and the requisite resources. Для того чтобы операции по поддержанию мира были успешными, сегодня, более чем когда-либо ранее, необходимо точно определить мандат каждой миссии и гарантировать выделение каждой миссии необходимых ресурсов.
With regard to the first issue, there is a need for the policies to be analysed separately and for the United Nations costs to be clearly identified and accounted for. Что касается первой проблемы, то необходимо, чтобы страховые полисы анализировались отдельно и чтобы расходы Организации Объединенных Наций точно определялись и четко учитывались.
Following that interview, which took place in Amman on 22 October, the United States authorities were able to clearly identify the applicant, and the visa for Ambassador Muhammed Al-Doory was authorized on 4 November 1998. После этого интервью, которое было проведено в Аммане 22 октября, компетентные органы Соединенных Штатов смогли точно установить личность заявителя и 4 ноября 1998 года разрешение на выдачу визы послу Мухаммеду Аль-Дури было получено.
If the class of responsible polluters cannot be clearly defined, the Commission recommended that the Government allocate costs with a view to administrative as well as economic efficiency. Если не может быть точно определена категория загрязнителей, несущих ответственность, то Комиссия Европейского сообщества рекомендует, чтобы правительства распределяли бремя покрытия расходов с учетом административной и экономической эффективности.
In addition, in proposal 4 we clearly outline the scope of vehicle marking, which should meet the concerns of those who do not wish tunnel prohibitions to be extended as a general rule for carriage of goods in limited quantities. Кроме того, в предложении 4 мы точно указали сферу применения маркировки транспортного средства, которая должна учитывать интересы тех, кто хотел бы избежать введения общего запрета на перевозки грузов в ограниченных количествах.
In a ruling from 2005, the Court had established that popular consultations were an important means of popular expression and allowed the people to exercise their constitutional rights, but that those consultative procedures must take place within a clearly defined legal framework. В решении 2005 года Суд постановил, что консультации с населением являются важным механизмом выражения мнений населения и позволяют осуществлять провозглашенные в Конституции права и процедуры таких консультаций должны осуществляться в точно определенных правовых рамках.
The causes of the crises, which were systemic and structural, and the responsibility of the Bretton Woods institutions and their conditionalities should be clearly defined. Необходимо точно определить как системные, так и структурные причины кризиса, а также степень ответственности бреттон-вудских учреждений и роль устанавливаемых ими условий.
The concept of accomplishments will have to be more clearly and accurately defined by and with programme managers as they will ultimately be held accountable for programme performance. Концепция достижений должна быть более четко и точно определена руководителями программ и вместе с ними, поскольку именно те в конечном счете будут отвечать за результаты программ.
In the meantime, it is clearly essential that both parties to the conflict maintain the ceasefire and adhere precisely and completely to the terms of the Cessation Agreement. А тем временем обеим сторонам в конфликте совершенно необходимо поддерживать режим прекращения огня и точно и всесторонне выполнять условия Соглашения о прекращении военных действий.
Cost estimates needed to be determined precisely on the basis of the drawdown plan for the Tribunals, which clearly defined the requirements of the upcoming phases of the completion strategy. Сметные расходы должны определяться точно на основе плана сокращения численности персонала трибуналов, в котором четко определены потребности на последующих этапах стратегии завершения работы.
Indeed, Switzerland must construe its role as depositary in a restrictive sense when legal bases and norms are not clearly defined or when action may be controversial. По сути, Швейцарии приходится толковать свою роль депозитария ограниченно, когда правовые основы и нормы не определены точно или когда меры могут быть противоречивыми.
The Afghanistan Compact, signed in London, clearly identifies the various aspects of that ambitious peacebuilding agenda for the next five years, especially in the areas of security; governance; the rule of law and human rights; economic and social development; and combating narcotics. Подписанное в Лондоне Соглашение по Афганистану точно и ясно определяет различные аспекты этой грандиозной программы миростроительства на предстоящий пятилетний период, особенно в сфере безопасности; управления, правопорядка и прав человека; социально-экономического развития и борьбы с наркотиками.
Expectations should be clearly communicated so that the staff member knows precisely what (s)he needs to do to succeed in his/her current position. Ожидания должны быть четко доведены до сведения сотрудников, с тем чтобы они точно знали, что они должны сделать для успешной работы на занимаемых ими должностях.
In her delegation's view, the second paragraph of draft article 11 (Prohibition of disguised expulsion) should define more clearly which acts could be attributed to a State and which could not. По мнению делегации Нидерландов, во втором пункте проекта статьи 11 (Запрет замаскированной высылки) следует более точно прописать, какие деяния можно отнести на счет государства, а какие нет.