Примеры в контексте "Clearly - Точно"

Примеры: Clearly - Точно
The importation of arms should be subject to adequate legislation and should be managed through a mechanism that can define clearly the responsibilities of all agencies and officials involved. Импорт оружия должен осуществляться согласно соответствующему законодательству и регулироваться с помощью механизма, способного точно устанавливать ответственность всех задействованных учреждений и должностных лиц.
From January 2005 to October 2006, child welfare offices had encountered 63 clearly defined cases where children had been forced to marry. За период с января 2005 года по октябрь 2006 года детскими попечительскими органами было точно установлено 63 случая, в которых детей принудили к вступлению в брак.
Such negotiations require considerable resources and should only be undertaken if the costs and benefits of such an approach have been clearly established and the necessary political support ensured. Обсуждение этого вопроса требует значительных ресурсов и может быть начато только при условии, если точно обозначены затраты и выгоды от такого подхода, а также обеспечена необходимая поддержка на политическом уровне.
Indeed, even the actual date on which the meeting took place could not be clearly established (see para. 41). Более того, не удалось даже точно установить фактическую дату проведения указанного совещания (см. пункт 41).
But that Glitch clearly knew them! Но тот Глюк их точно знал!
Well, I'm clearly in the way, I didn't realise you two were... Что ж, я точно пойду, Я не думала, что вы двое...
She wanted to make Storybrooke her ice castle, and clearly she wanted to protect it. Она хотела сделать Сторибрук своим ледяным замком, и точно она хотела защитить его.
"A" clearly knows now that you didn't. Теперь он точно знает, что это не так.
Either way, she was clearly reaching out for help, so I did the only thing I could do. В любом случае, она точно нуждалась в помощи, так что я сделала единственную вещь, которую могла.
Looks like the same boundaries as my property, but this is clearly one page out of a larger set of plans. Границы были такие же как на моём участке, но это точно был один лист из большого набора чертежей.
The range of activities which fall within the scope of an arms trade treaty must be clearly and precisely defined in order for the instrument to be effective. Для того чтобы документ был эффективным, следует четко и точно определить весь спектр видов деятельности, подпадающих под действие договора о торговле оружием.
Also, the assumption that certain functions are ongoing and others clearly short-term is increasingly at odds with the nature of work in the Organization. Точно так же утверждение о том, что одни функции являются постоянными, а другие безусловно краткосрочными, все больше противоречит характеру работы Организации.
These limitations make it difficult to clearly represent the magnitude of the problem, namely the real number of victims of violence against women. В результате этих ограничений сложно точно определить масштаб данной проблемы и реальное число жертв, пострадавших от насилия в отношении женщин.
It would be advisable to make the scope of the Convention plainer and to specify clearly the period of responsibility of the carrier. Было бы целесообразно более четко очертить сферу применения конвенции и более точно установить период ответственности перевозчика.
I may have tracked you around the globe, But clearly you're not a native. Я может и выслеживал тебя по всему миру но ты точно не отсюда.
The original name of Chapter 10 should be maintained, as it more clearly reflects the meaning of this chapter. Сохранить первоначальное наименование главы 10 т.к действующее наименование более точно отображает суть этой главы.
These descriptions could point to various actors, including members of armed groups or Government military or police personnel, which means that the information is insufficient to clearly identify organized armed forces or groups. Эти описания могут указывать на разных субъектов, включая членов вооруженных групп или военнослужащих и полицейских регулярных сил правительства, а это означает, что имеющейся информации недостаточно для того, чтобы точно определить, о каких именно организованных вооруженных силах или группах идет речь.
Not only are you not invited on the cruise, but you're clearly not the kind of person we want speaking for us at the convention. Ты не только не приглашен на круиз, но ты также точно не тот человек, которого мы хотим, чтобы он говорил за нас на конференции.
OK, you'll notice the assailant isn't wearing gloves, so he's clearly not a professional. Ок, вы сказали, что преступник не надел перчатки, так что он точно не профессионал.
The judges are clearly not impressed, at the scores so far is medi-okey at best. Судьи точно не впечатлены и счёт пока временно лучший
It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода.
His ex shouldn't have been home for a few hours, So he clearly had enough time To get across the border with jenny until we showed up. Его бывшая жена должна была отсутствовать дома несколько часов, так что у него точно было достаточно времени, чтобы пересечь границу с Дженни до нашего появления.
Obligations and entitlements to social protection benefits should be specified in a precise manner, so as to clearly delineate the rights and duties of residents and contributors. Обязательства и права, связанные с пособиями по линии социальной защиты, должны быть точно определены, чтобы четко разграничить права и обязанности резидентов и участников.
ICRC, while recognizing the will of States to frame the application of universal jurisdiction, believes that the conditions for opening criminal proceedings, or for justifying a refusal to do so, must be clearly and precisely defined. МККК, признавая желание государств создать рамки для применения универсальной юрисдикции, считает, что условия для возбуждения уголовного разбирательства или оправдания отказа сделать это должны быть четко и точно определены.
The Inspectors noted that the subject of the LTA should be described clearly so that bidders can accurately express their ability to deliver the services for a global price and under specific time constraints. Инспекторы отметили, что предмет ДСС должен быть сформулирован четко, с тем чтобы участники торгов могли точно заявить о своей способности поставить услуги на какую-либо общую стоимость и в конкретные сроки.