Примеры в контексте "Clearly - Точно"

Примеры: Clearly - Точно
And I'm clearly putting my life on hold for him. точно св€зываю свою жизнь с ним.
JS1 recommended that laws clearly define the boundaries of terrorism/national security and its separation from lawful political opposition. В материале СП1 рекомендуется точно прописать в законе определения терроризма и государственной безопасности, обозначив грань, отделяющую их от законной политической оппозиции.
When I thought about living with Booth for the rest of my life, my phenylethylamine and ghrelin levels were clearly elevated, but... Когда я думаю о том, чтобы провести с Бутом всю оставшуюся жизнь, уровень моего фенилэтиламина и грелина совершенно точно поднимается, но...
Well, whatever their relationship is, they are clearly not equipped to raise a baby. Ну, какие бы у них ни были отношения, причандалов, чтобы зачать ребёнка у них точно нет.
It's clearly not school, even though they're working shoulder-to-shoulder on tables, pencils and papers, whatever. Точно не школа, хотя они занимаются плечом к плечу за столом, с карандашом в руке.
There must, accordingly, be objective evidence indicating, clearly and specifically, that the conduct with which the defendant is charged was inspired by homophobic motives. Таким образом, речь должна идти об объективных элементах, которые позволяют точно и конкретно устанавливать гомофобные мотивы уголовного деяния.
Under article 23 of the Constitution, a citizen may be arrested only for reasons clearly set out in the law and by a court decision or with the approval of a public procurator. Гражданин может быть арестован лишь при наличии точно указанных в законе оснований по решению суда или с санкции прокурора.
Then, interestingly, they gave the students a test before and after the experiment, so they could clearly measure the learning impact of the students. Интересно, что студентов протестировали до и после эксперимента, чтобы можно было точно определить прогресс в их обучении.
Before the Committee considered that proposed amendment, however, the Controller should clearly spell out if it would affect (Mr. Fontaine-Ortiz, Cuba) the proper functioning of UNOMSA. Однако, прежде чем Комитет рассмотрит эту поправку, необходимо, чтобы Контролер точно объяснил, отразится ли принятие поправки на надлежащем функционировании ЮНОМСА.
The absence of this technology increases inaccuracy in treatment by some 3 to 5 per cent, adversely affecting radiation treatment, as the extent and shape of tumours cannot be clearly detected. Из-за невозможности использования этой технологии точность лечения снижается на З - 5 процентов, а действенность радиотерапии ослабляется, поскольку становится невозможным точно определить границы и форму опухоли.
Their shortcomings in terms of non-compliance with provisions of the Law on Gender Equality in BiH were clearly identified and they still bring about the retention and deepening of existing gender inequalities in this area. Были точно установлены недостатки этих документов, связанные с их несоответствием положениям Закона о гендерном равенстве в Боснии и Герцеговине и ведущие к сохранению и усугублению существующего гендерного неравенства в этой сфере.
And the only thing they had consensus on: well, if I could see them, I would clearly be able to tell them apart. И единственная вещь, которая заставила их согласиться друг с другом: если бы я могла видеть, я бы точно их различила.
In that connection, it would seem a good idea for participants in the inter-committee meetings to be able, after prior discussion in their own committee, to state that body's position on a given item more clearly. С учетом этого видится целесообразны, чтобы представители комитетов, обсудив перед каждым совещанием в рамках своего собственного комитета темы, вынесенные в повестку дня, могли в должный момент более точно изложить позицию, занятую их комитетом.
The available information systems showed up marked weaknesses due to too many indicators and a lack of clarity in the definitions. The aims pursued by government policies were not clearly enough defined, so that the assessments made shed little light on the nature of the problems. Системы информации обнаружили значительные пробелы из-за множественности показателей и неточности определений: объекты, в отношении которых политика правительства предусматривала определенные обязательства, не были точно определены, и этот фактор сдерживал возможности оценки, помогающей дать дополнительную информацию по проблемам.
Which clearly shows you are not the son of Shariq Marku, nor are you the brother of Anila or Sara. Мы проверили вашу ДНК... и точно знаем, что вы не сын Шарика Марку, и не брат Аниле и Саре.
Such provisions should, however, be clearly defined in official-secret legislation, which should also indicate the precise criteria to be used in determining whether information can be declared secret. Вместе с тем, такие положения должны быть точно определены в законодательстве об официальных секретных сведениях, в котором должны быть прописаны четкие критерии определения того, может ли та или иная информация быть объявлена секретной.
Thus far, the drop-out rate clearly reflects the impact of educational policies on quantitative results in education, as well as the impact of such indirect factors as economic and social stability policies. В настоящее время можно отметить, что в целом динамика показателя преждевременного прекращения учебы довольно точно отражает влияние мер, принятых в области образования, на результаты количественных изменений в образовании, а также влияние косвенных факторов, таких как политика социальной и экономической стабильности.
From the present day point of view, the production has many positive qualities: the clearly defined story line; the elegant, refined dance, the lyrical duets; the sets by Pyotr Williams, the faded grandeur of which precisely conveys the atmosphere of Renaissance Italy. «С позиций сегодняшнего дня, постановка имеет много достоинств: четкую повествовательную линию; элегантный, изысканный танец, лирические дуэты; декорации Петра Вильямса, поблекшее великолепие которых точно передает атмосферу итальянского Ренессанса.
Well, the big deal is that a person who has to pump her nonnies full of gravy to feel good about herself clearly doesn't have the self-esteem to be my head cheerleader. Что ж, проблема в том, что девушка, которую надо накачать алкоголем, чтобы заставить её себя хорошо чувствовать, абсолютно точно не имеет достаточного чувства собственного достоинства, чтобы быть капитаном чирлидеров.
In 1808, explorer Gabriel Moraga, on a journey to find suitable sites for the construction of missions, became the first foreigner to see the river clearly. В 1808 году испанский офицер Габриель Морага (англ.)русск., путешествующий с целью поиска места для строения миссий, стал первым иностранцем, точно увидевшим реку Сакраменто.
These passages are the most incomprehensible parts of Fatio's theory, because he never clearly decided which sort of collision he actually preferred. Эти отрывки теории Фатио - наиболее малопонятны, потому что он никогда точно не решил, какой из вариантов столкновений наиболее предпочтителен.
Additional information obtained by the Monitoring Group clearly indicates that, like TFG and the opposition, the militants are aggressively carving out areas of geographic influence and control, where they are expanding and attempting to solidify their power base. Дополнительная информация, полученная Группой контроля, ясно показывает, что точно так же, как и федеральное переходное правительство и оппозиция, воинствующие фундаменталисты агрессивно захватывают различные географические районы и устанавливают там свой контроль, расширяя и укрепляя при этом базу своей власти.
I clearly saw counterfeit coins being made from molds Я совершенно точно видел монеты, которые были отлиты в тех формах.
In encouraging that environment, the Council should sustain its strong message that all terrorist activity must cease. Equally, we insist that all ethnic-Albanian representatives must clearly distance themselves from violence. Точно так же мы настаиваем на том, что все представители этнических албанцев должны демонстративно отречься от насилия.
But I do not believe that Nicola Murray is fit to lead such an attack because email evidence has clearly shown that she herself, when a minister, supported the exact same proposals. Но я не верю, что Никола Мюррей способна быть тем, кто совершит это наказание, потому что электронное письмо, признанное уликой, доказывает, что она, будучи министром, поддерживала точно ту же политику.