Примеры в контексте "Circumstances - Случаев"

Примеры: Circumstances - Случаев
In most circumstances a detainee may apply for bail. В большинстве случаев задержанные могут обращаться с ходатайством об освобождении под залог.
In any of the circumstances, ophtalmic examination is necessary. В любом из описанных случаев необходимо офтальмологическое обследование.
In some circumstances, action has involved national forces, regional organizations or purpose-formed coalitions authorized by the Security Council. В ряде случаев к участию в операциях привлекались национальные силы, региональные организации или специально сформированные коалиции, санкционированные Советом Безопасности.
The establishment of an operation-specific cooperative committee should, in most circumstances, supplant any existing "groups of friends". Создаваемый комитет по вопросам сотрудничества в проведении конкретной операции должен, в большинстве случаев, заменять собой любые уже существующие «группы друзей».
It is usual to encounter a background of poverty common to the circumstances of all those concerned. В большинстве случаев всеобщая бедность уравнивает положение тяжущихся.
By then, the French leaders had already resolved more or less openly to annex those lands to the Republic as soon as circumstances permitted. К этому времени руководство Первой французской республики решило при удобном случаев так или иначе аннексировать эти земли.
It would suffice to say "The traditional end-of-session press conference should continue to be held save in exceptional circumstances". Можно ограничиться следующим текстом: "Следует сохранить практику проведения традиционных заключительных пресс-конференций, за исключением нерядовых случаев.".
Except in the circumstances set forth in paragraph (4) of this article, suspension of the procurement proceedings shall be automatic for a period of ten (10) working days at the following stages of the proceedings: За исключением случаев наличия обстоятельств, предусмотренных в пункте 4 настоящей статьи, приостановление процедур закупок наступает автоматически на срок в десять (10) рабочих дней на следующих этапах процедур закупок:
direct that the property or such part of the property as is specified in the order, is not to be disposed of or otherwise dealt with, by any person, except in such manner and in such circumstances as are specified in the order; and а) что никакое лицо не может совершать сделки или иные операции с имуществом или такой частью имущества, которая указана в решении, за исключением таких случаев и в таких обстоятельствах, которые предусмотрены в решении; и
Circumstances like this Sometimes require that you align yourself With people you'd normally consider enemies. Подобные обстоятельства иногда вынуждают объединяться с теми, кого в большинстве случаев ты бы посчитал врагами.
Such measures were confidential unless the Ombudsman decided that circumstances warranted their disclosure. Такие меры являются конфиденциальными за исключением тех случаев, когда, по мнению омбудсмена, сложившиеся обстоятельства оправдывают придание их гласности.
Tenure should be secured in situ unless there are exceptional circumstances that justify eviction consistent with international human rights law. Гарантировать владение следует на местах, за исключением тех случаев, когда возникают чрезвычайные обстоятельства, оправдывающие выселение в соответствии с нормами международного права прав человека.
Unless there are unpredictable circumstances, the variation, if any, is not expected to be significant. За исключением случаев, когда возникают непредвиденные ситуации, любое расхождение, например вызванное колебанием валютных курсов, не должно быть значительным.
What constitutes gross negligence in any particular instance is fact-specific and requires a case-by-case review of the particular circumstances involved. Наличие проявления грубой небрежности в той или иной ситуации определяется конкретными фактами, и для установления таких случаев необходимо конкретно изучить особые сопутствующие обстоятельства.
CERCLA did not expressly create the right of action for damages for private persons except, under certain circumstances, for removal costs. В СЕРКЛА не содержится четко сформулированной нормы относительно права на предъявление иска о возмещении убытков физических лиц, за исключением тех случаев, когда при определенных условиях заявляются иски о взыскании убытков, связанных с ликвидацией загрязнения.
These circumstances have been made even more difficult by the frequent cases of corruption that have arisen in the allocation of Government and trust lands. Это положение еще более осложнилось вследствие многочисленных случаев коррупции, отмеченных при разделе национальных земель и земель, находящихся в доверительной собственности.
We therefore learned from others and did not re-invent the wheel unnecessarily, except to suit our own specific circumstances. Поэтому мы учились у других и не изобретали без нужды велосипед, за исключением тех случаев, когда это соответствовало нашим уникальным обстоятельствам.
Criminal infringement liability, the ability to prosecute you and throw you in jail, has been reserved for circumstances of commercial piracy, circumstances where someone has made 500 copies, is selling them on the street as competition for the real thing. Уголовное право, с возможностью обвинения и тюремного заключения, оставалось для случаев коммерческого пиратства, обстоятельств, когда некто создавал 500 копий, и продавал их на улице, конкурируя с настоящим товаром.
Such tows are considered to have occurred on private property and towing charges must be paid under all circumstances to obtain the vehicle's release. В большинстве случаев отбуксирование в аэропортах производится частными подрядчиками по просьбе авиакомпаний.
OHCHR-Nepal is investigating the circumstances of a small number of subsequent re-arrests. Отделение УВКПЧ в Непале занимается рассмотрением немногочисленных случаев повторных арестов.
Certain types of mission could, in some circumstances, be combined (for example, the Prolet and Udar missions). Некоторые типы экспедиций в ряде случаев могут быть совмещены (например, экспедиция "Пролет"+"Удар" и т. п.).
Exceptionally, when circumstances have, in the Expert's opinion, so required, earlier events have been mentioned. В ряде случаев в порядке исключения в доклад включена необходимая, по мнению эксперта, информация о более ранних событиях.
The Family Health and Safety Study in 2009 found that 73% of women believe that a man is justified in beating his wife under some circumstances, in particular for infidelity and disobedience. По данным исследования по вопросам охраны здоровья и безопасности, проведенного в 2009 году, 73% женщин заявили о том, что мужчина может применять физическое насилие к своей жене в ряде случаев, в частности в случае неверности или неповиновения с ее стороны.
Being focused on poverty reduction, our development assistance will be helping to reduce the circumstances that make people feel they have no alternative other than to migrate. Наша помощь в целях развития, которая направлена, в первую очередь, на сокращение масштабов нищеты, поможет уменьшить число случаев, когда, по мнению людей, единственным выходом у них является миграция.
Nature throws up natural experiments, but in most circumstances, so many things change so rapidly that it is often difficult to untangle what caused what. Природа сама подбрасывает нам эксперименты, проводимые в естественных условиях, но в большинстве случаев при этом так много факторов изменяется так быстро, что очень часто бывает трудно разобраться, что чему было причиной.