Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химический

Примеры в контексте "Chemical - Химический"

Примеры: Chemical - Химический
In 1941, Richard Evans Schultes first identified ololiuhqui as Turbina corymbosa and the chemical composition was first described in 1960 in a paper by Albert Hofmann. В 1941 году Ричард Эванс Шултс впервые описал ололиуки как Turbina corymbosa, а химический состав был впервые описан 18 августа 1960 года в работе доктора Альберта Хофмана.
Dr. Hueper now gives DDT the definite rating of a "chemical carcinogen." Д-р Хьюпер сейчас определяет ДДТ как «химический канцероген».
The main assumption in the Thomas-Fermi model is that there is an internal chemical potential at each point r that depends only on the electron concentration at the same point r. Основное предположение в модели Томаса-Ферми заключается в том, что внутренний химический потенциал в каждой точке г зависит только от электронной концентрации в этой точке г.
This characteristic temperature is on the order of 105 K for a metal, hence at room temperature (300 K), the Fermi energy and internal chemical potential are essentially equivalent. Характерная температура имеет порядок 105 K для металла, следовательно при комнатной температуре (300 K), энергия Ферми и химический потенциал фактически эквивалентны.
Once the energy is coursing through our whole field - through the energy body - it will affect the physical body through these hormonal and chemical changes. Как только энергия начнет циркулировать по всему полю - через энергетическое тело - это будет воздействовать на физическое тело через эти гормональные и химический изменения.
It was a chemical agent that they were working on for the military, but it was deemed to dangerous to use. Это один химический реагент, над которым они работали для военных, но оказалось, что он слишком опасен для использования.
What I hope you think, is that bacteria can talk to each other, they use chemicals as their words, they have an incredibly complicated chemical lexicon that we're just now starting to learn about. Теперь вы знаете, что бактерии могут разговаривать друг с другом, они используют вещества в качестве слов, у них необычайно сложный химический лексикон, который мы только сейчас начинаем изучать.
So the question is: is that chemical phenomenon universal, or is it something which depends on the planet? Вопрос в том: является ли этот химический феномен универсальным, или же это нечто зависящее от планеты?
You usually only see that when the body is in advanced decomp. An unknown chemical imbalance triggered a pressure change in the red blood cells, which caused them to rupture. Обычно ты видишь, что когда тело разлагается, неизвестный химический дисбаланс включает изменение давления в красной кровяной клетке, которая из-за этого разрушается.
Particularly dangerous was the attack by Bosnian Serb planes against the chemical plant in Kutina of 7 August 1995, which could have had extremely severe consequences or even caused an ecological disaster. Особенно опасным было нападение самолетов боснийских сербов на химический завод в Кутине 7 августа 1995 года, которое могло бы иметь чрезвычайно серьезные последствия или даже привести к экологической катастрофе.
Your hormonal and chemical imbalances, due to sleep deprivation, will work to our benefit, and all of that before you start blacking out at hour 36. Твой гормональный и химический дисбаланс из-за лишения сна, будет работать в нашу пользу и все это будет до того, как ты начнешь вырубаться на 36 часе.
Evaluations will include effects of site and stress factors on all relevant parts of the ecosystem such as forest growth, ground vegetation and the chemical status of soil and foliage. В рамках проведения оценок будет проанализировано воздействие факторов лесорастительных условий и факторов стресса на все соответствующие элементы экосистемы, как то: прирост насаждений, на почвенный растительный покров, химический состав почвы, хвои и листвы.
It would develop new techniques and establish standards and best practices on issues such as chemical analysis and quality control of drugs, anti-money laundering measures, drug control legislation, alternative development and demand reduction. Она будет разрабатывать новые методы, устанавливать стандарты и вводить наилучшую практику по таким проблемам как химический анализ и контроль за качеством наркотиков, меры по борьбе с отмыванием денег, законодательство по контролю над наркотиками, альтернативные разработки и сокращение спроса.
In addition, the team removed some 80 munitions and components, including 122 millimetre artillery chemical warheads and 155 millimetre "binary" artillery shells. Кроме того, группа изъяла около 80 боеприпасов и компонентов, включая артиллерийский химический боеприпас калибра 122 мм и "бинарные" артиллерийские снаряды 155 мм.
Two two-week training courses would be held in 2001, 2002 and 2003 with a focus on measurement techniques and data analysis for such parameters as chemical composition of precipitation, surface ozone, CO, greenhouse gases, UV and VOCs. В 2001, 2002 и 2003 годах будут организованы двухнедельные учебные курсы, на которых будут обучать методам проведения измерений и анализа данных по таким параметрам, как химический состав осадков, приземный озон, углекислый газ, парниковые газы, ультрафиолетовые лучи и ЛОС.
(a) MSC-W and CCC will investigate further the chemical composition of particulate matter in Europe. а) МСЦ-З и КХЦ дополнительно изучат химический состав твердых частиц в Европе.
The report stated that chemical analysis of the nodules collected has been completed but there were no details of the results included in the report. В отчете указывается, что завершен химический анализ извлеченных конкреций, но в отчете нет подробных результатов.
The Programme strategy focuses on four thematic priorities, one of which is Cleaner Production and environmental sound management of hazardous substances and waste, including chemical leasing, e-waste, chemicals safety and risk assessment. Стратегия программы направлена на четыре тематических приоритета, одним из которых является чистое производство и экологически рациональное регулирование опасных веществ и отходов, в том числе химический лизинг, электронные отходы, химическая безопасность и оценка рисков.
(a) The nature of the ordnance delivered: conventional, chemical, biological or nuclear; а) тип боеприпаса: обычный, химический, биологический или ядерный;
Such detailed ambient measurements (including indicator species) are needed to evaluate whether current models adequately describe the chemical regime under current and expected future conditions; Такие подробные измерения параметров окружающего воздуха (включая индикаторные виды) необходимы для оценки того, адекватно ли описывают нынешние модели химический режим в существующих и ожидаемых будущих условиях;
With one flow rate of either fuel, intake air or exhaust, chemical balances may be used to determine the flows of the other two. В случае расхода одного потока топлива, всасываемого воздуха либо отработавших газов химический баланс может использоваться для определения расхода двух других потоков.
PC, TF and output (RW) fluxes were calculated from the quality and quantity of water using mean monthly values for water fluxes and chemical analyses. Потоки для ХСО, СО и вымывания (ПС) рассчитывались по данным о количестве и качестве вод с использованием среднемесячных параметров, характеризующих водные потоки и химический состав воды.
When deciding on the suitability of a hazardous waste for co-processing the chemical composition of the cement and the risk of damage to the environment or public health and safety must be taken into account. При принятии решения о пригодности опасных отходов для совместной переработки должны быть приняты во внимание химический состав цемента и риск ущерба окружающей среде или здоровью населения и безопасности.
So as not to detract from normal kiln operation, product quality, or the site's usual environmental performance, wastes used in cement kilns should be homogenous, with compatible particle size, stable chemical composition and heat content. Для того чтобы не прерывать нормальную эксплуатацию цементной печи, не влиять на качество продукта или обычные экологические характеристики объекта, отходы, используемые в цементных печах, должны быть однородными, с совместимым размером частиц, должны иметь стабильных химический состав и температурное содержание.
The capacity of forests to store nitrogen is not known, it depends strongly on site characteristics, such as chemical status, historical land use, climate, and tree stand. О способности лесов накоплять азот ничего не известно, она в значительной степени зависит от параметров участка, как то: химический состав почвы, традиционные методы землепользования, климат и тип насаждения.