Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющиеся

Примеры в контексте "Changing - Меняющиеся"

Примеры: Changing - Меняющиеся
Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space. Наша зрительная система автоматически преобразует такие меняющиеся вводные данные о раздражителе в объекты, воспринимаемый размер которых кажется неизменным, но которые движутся радиально в трехмерном пространстве.
To counter those challenges, it is important that it deliver the negotiated outcomes of the Doha Round and strengthen its architecture to better respond to changing economic realities and global challenges. Для преодоления этих трудностей важно обеспечить осуществление решений, принятых по итогам Дохинского раунда переговоров, и укрепить архитектуру системы, чтобы она лучше реагировала на меняющиеся экономические реалии и глобальные проблемы.
UNDP's universal presence is a key comparative strength but needs to be recalibrated to allow the organization to respond better and more flexibly to changing country needs. Универсальное присутствие ПРООН является одним из ключевых сравнительных преимуществ, однако эту модель необходимо скорректировать таким образом, чтобы организация могла более эффективно и гибко реагировать на меняющиеся потребности стран.
You have amazing lighting effects changing by the hour, explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery, a unique timeless quality and the procession of inquisitive visitors, each lending their own special touch to the site. Здесь и восхитительные световые эффекты, меняющиеся с каждым часом, и взрывы песка, покрывающие скульптуры облаком тайны, и уникальное ощущение неподвластности времени, и процессия любопытных посетителей, каждый из которых добавляет свой особый штрих в композицию.
That report builds upon the general overviews of the estimates available that were prepared in previous years, and discusses changing trends in rural-urban migration since 1960 at the country and subregional levels. В основу этого доклада положены общие обзоры имеющихся оценок, подготовленные в предыдущие годы, и в нем рассматриваются меняющиеся тенденции миграции населения из сельской местности в города за период с 1960 года на страновом и субрегиональном уровнях.
UNDP is pleased with the JIU conclusion that UNV, as a UNDP-administered programme, has proven to be dynamic and highly adaptable, responding rapidly to changing, expanding demands. ПРООН разделяет мнение ОИГ о том, что Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, действующая под эгидой ПРООН, доказала свою динамичность и способность быстро адаптироваться в новых условиях и чутко реагировать на меняющиеся и расширяющиеся требования.
A manpower establishment plan to identify rational staffing requirements and ranking structures, which takes into account changing needs to cover regional headquarters staffing, is almost finalized. Почти завершена работа над организационно-штатным расписанием в целях определения разумных кадровых потребностей и табеля о рангах, учитывая при этом меняющиеся потребности в плане укомплектования региональных штабов.
For us and other countries in similar situations, the changing patterns of climate change are expected to cause increased drought and flooding. The water shortage situation is predicted to become ever more intense. Наша страна и другие страны находятся в аналогичной ситуации, при которой ожидается, что меняющиеся модели климатических изменений могут вызвать повышенную засуху или наводнения, в результате чего нехватка воды может стать еще более ощутимой.
In order to meet the changing needs of citizens and the use of new technology, the Cooperative Extension Service has created eXtension, which provides research based, non-biased information on a wide variety of topics to people through the use of the internet. Чтобы удовлетворить меняющиеся потребности граждан и использование новых технологий, Cooperative Extension Services создала eXtension, которая обеспечивает научную и непредвзятую информацию по широкому кругу тем для людей посредством использования Интернета.
The Contarini led the Venetian Republic forward through ever changing ages and commensurate with ample changes in trade, technology, trade, science, religion, art, banking and finance as well as in diplomacy and war. Семья Контарини вела республику через постоянно меняющиеся времена и перемены в торговле, технологиях, науке, религии, искусстве, банковском деле, финансах и заодно в дипломатии и военном деле.
The paradox of the plankton was originally described in 1961 by G. Evelyn Hutchinson, who proposed that the paradox could be resolved by factors such as vertical gradients of light or turbulence, symbiosis or commensalism, differential predation, or constantly changing environmental conditions. Э. Хатчинсоном, который предположил, что это противоречие может быть разрешено при помощи таких факторов, как вертикальные градиенты света или турбулентности, симбиоз или комменсализм, дифференцированное хищничество или постоянно меняющиеся условия окружающей среды.
These include maintaining an awareness of a constantly changing and widening array of environmental regulations and standards, and developing the in-country capacity to meet them and thus gain market access and entry. К их числу относятся необходимость регулярно учитывать постоянно меняющиеся и расширяющиеся экологические предписания и стандарты, а также необходимость развивать страновой потенциал для их соблюдения и получения таким образом доступа к рынкам.
The objectives of the reorganization are to produce an organizational structure that better fulfils the mandate of CSA, makes better use of the skills of its employees, responds more effectively to a changing environment, and plans better for the future. Цели реорганизации заключаются в создании такой организационной структуры, которая способствовала бы более полному выполнению задач ККА, лучшему использованию профессиональных навыков его служащих, а также более эффективно реагировала бы на меняющиеся условия и обеспечивала бы лучшее планирование на будущее.
In addition, if there is a high degree of volatility in the euro/dollar exchange rate, which some fear. It would give variously changing signals to enterprises in the CFA franc zone. Кроме того, при значительных колебаниях обменного курса евро по отношению к доллару, которых опасаются некоторые наблюдатели, предприятия зоны франка КФА будут получать постоянно меняющиеся рыночные сигналы.
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that, while a conventional rations contract was based on a hub and spoke distribution concept, fluid security conditions and changing flight clearances had led to a series of delivery disruptions in Darfur. В ответ на запрос Консультативный комитет был также информирован о том, что, хотя обычный контракт на поставку пайков основывался на концепции снабжения, организованного по радиально-узловому принципу, меняющиеся условия в сфере безопасности и изменения в разрешениях на полеты привели к серии сбоев в поставках в Дарфуре.
Let us not forget that the Charter, which contains ideals that we must never relinquish, has been continuously interpreted and reinterpreted to meet changing geopolitical circumstances and new challenges, many of which were unforeseen by the founders of the United Nations. Давайте не будем забывать о том, что Устав, воплощающий идеалы, от которых мы никогда не должны отказываться, постоянно толковался и перетолковывался в ответ на меняющиеся геополитические условия и новые вызовы, многие из которых основатели Организации Объединенных Наций не могли предвидеть.
The existence of a flexible integration model to respond to the specific and changing needs of each country, determined through a needs assessment carried out by/or in full consultation with the United Nations Country Team (UNCT) and the host country. Имеется гибкая модель согласованности, учитывающая конкретные и меняющиеся потребности каждой страны, определяемые на основе оценки потребностей, производимой Страновой группой Организации Объединенных Наций (СГООН) и принимающей стороной или при всесторонних консультациях с ними.
On the basis of the degree of skill change, ILO classified changing and new occupations into four categories (no, low, medium and high skill change) and matched those categories with the necessary skills-related responses. В зависимости от степени требуемой переквалификации МОТ распределила меняющиеся и новые специальности по четырем категориям (не требующие переквалификации и требующие незначительной, средней и значительной переквалификации) и для каждой их категорий подобрала соответствующий комплекс мер по переквалификации.
As Sieder and Sierra argue, "[t]he norms, authorities and practices of indigenous justice systems reflect the changing relationships of indigenous peoples with dominant society, but they also reflect changes and tensions within indigenous communities and movements themselves". Как утверждают Зидер и Сьерра, "нормы, институты и практика систем правосудия коренных народов отражают меняющиеся взаимосвязи коренных народов с доминантным обществом, однако также отражают изменения и противоречия внутри общин и течений самого коренного населения".
Because of the changing context, new actors, such as the military, have appeared on the humanitarian scene and new types of tasks, such as mine clearance, demobilization and reintegration of soldiers, have to be undertaken. Меняющиеся условия диктуют необходимость вовлечения в гуманитарную деятельность новых категорий участников, включая, например, военнослужащих, а также выполнения новых видов задач, в том числе связанных с разминированием, демобилизаций и реинтеграцией военнослужащих.
Recognizing that when the Economic and Social Council established the international arrangement on forests it decided that it should be dynamic and adapt to changing conditions,2 the report also considers options for developing the international arrangement on forests. В докладе отражено признание того, что, когда Экономический и Социальный Совет создал международный механизм по лесам, он постановил, что этот механизм должен быть динамичным и способным учитывать меняющиеся условия2, в связи с чем в докладе также рассматриваются варианты развития международного механизма по лесам.
Changing risks, development and exposure Меняющиеся риски, развитие и воздействие
Changing environment 67 - 71 21 В. Меняющиеся условия 67-71 22
(b) Changing patterns of citizen involvement В. Меняющиеся модели участия граждан
B. Changing international trade landscape В. Меняющиеся условия международной торговли