Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центральное

Примеры в контексте "Centre - Центральное"

Примеры: Centre - Центральное
It is of critical importance that we put the plight of individual human beings in the centre of our debate. Исключительно важно, чтобы проблеме бедственного положения отдельных людей отводилось центральное место в наших дискуссиях.
People needed to be placed at the centre of development, and all stakeholders needed to take coherent, collaborative action. Людям должно отводиться центральное место в деятельности в целях развития, и необходимо, чтобы все заинтересованные стороны сотрудничали на основе согласованных усилий.
It is the family that is the centre of social development. семье принадлежит центральное место в социальном развитии.
One of the main recommendations from that meeting referred to the 2015 International Development Goals and urged that minorities be at the centre of strategies for achieving those goals. Одна из основных рекомендаций этого совещания, связанная с намеченными на 2015 год целями международного развития, настоятельно призывала к тому, чтобы меньшинства занимали центральное место в стратегиях по достижению этих целей.
Integration should proceed with a "human face" assuring that people are at the centre and part of the process itself. Интеграция должна осуществляться «с человеческим лицом», т.е. таким образом, чтобы интересы людей занимали центральное место в этом процессе и сами люди участвовали в нем.
Fundamental freedoms and human rights were at the centre of Nepal's new democratic reforms and his Government believed in a vibrant and responsible media. Осуществлению основных свобод и прав человека отводится центральное место в новых демографических реформах в Непале, и правительство его страны полагает, что средства информации должны быть энергичными и ответственными.
The dominant factor in both instances is centre leadership, not institutional policy . [12] Доминирующим фактором в обоих случаях является центральное руководство, а не институциональная политика [12].
Since meaningful progress towards democracy is rooted in education, education for all should be at the centre of national and international development planning. Поскольку основой существенного прогресса на пути к демократии является образование, образованию для всех должно быть отведено центральное место в планировании национального и международного развития.
Commodity issues and problems have been at the centre of UNCTAD's work programme since its inception in 1964. Вопросы и проблемы, связанные с сырьевыми товарами, занимают центральное место в программе работы ЮНКТАД с момента ее основания в 1964 году.
He was committed to promoting cooperative multilateralism, which lay at the centre of the Charter of the United Nations. Председатель Генеральной Ассамблеи выступает за развитие многостороннего сотрудничества, которому отводится центральное место в Уставе Организации Объединенных Наций.
The right to development, and particularly human development, were at the centre of national policies. Центральное место в национальной политике занимает право на развитие, и особенно развитие людского потенциала.
This ongoing dynamic reporting function allows for a participatory process at the national level, which places human rights at the centre of governance. Такая функция непрерывного и динамичного представления докладов обеспечивает процесс участия на национальном уровне, при котором правам человека отводится центральное место в системе управления.
Young people must be at the centre of development, and involving youth organizations in the broader transition to a green economy is essential. Вопросы о молодежи должны занимать центральное место в развитии, и в этой связи необходимо участие молодежных организаций в осуществлении расширенного перехода к «зеленой» экономике.
One year later, the United Nations continues to make strides in placing women at the centre of all of its activities. Год спустя Организация Объединенных Наций продолжает достигать больших успехов в обеспечении того, чтобы женщины занимали центральное место во всей ее деятельности.
To strengthen international cooperation means firstly to place the dignity of every human being at the centre of action of the international community. Укрепление международного сотрудничества предполагает прежде всего, чтобы уважение достоинства каждого человека занимало центральное место в деятельности международного сообщества.
Poverty reduction and development in the least developed countries should therefore occupy centre stage in development policy at the regional and subregional levels. Поэтому сокращение масштабов бедности и развитие в наименее развитых странах должно занять центральное место в политике развития на региональном и субрегиональном уровнях.
Humanitarian and development actors, working closely with national and local authorities, should adopt a rights-based approach to supporting durable solutions that places IDPs at the centre of the process. Работая в тесном контакте с национальными и местными органами власти в процессе поиска долгосрочных решений, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны придерживаться подхода, основанного на правах человека; при этом центральное место в процессе остается за ВПЛ.
We emphasize especially that the human person must be at the centre of every programme that seeks to alleviate poverty, hunger and disease. Мы особо подчеркиваем тот факт, что интересам человека необходимо отводить центральное место в рамках всех программ, направленных на ликвидацию нищеты, голода и болезней.
India had also taken care to keep women at the centre of its development efforts and had been particularly successful in promoting their participation in local government. Индия приняла также меры к тому, чтобы женщины всегда занимали центральное место в ее усилиях в области развития, и особенно успешно способствовала их участию в местных органах власти.
The question of development remains one of the major challenges of this century, and as such it must remain at the centre of our Organization's concerns. Обеспечение развития по-прежнему является одной из важнейших задач этого столетия, и поэтому этот вопрос должен и впредь занимать центральное место в деятельности Организации.
The development dimension should also be at the centre of the considerations of such a multilateral framework by combining possible transitional periods together with technical assistance and flexibility in the rules. Фактор развития также должен занимать центральное место в обсуждении таких многосторонних механизмов, которые должны предусматривать возможные переходные периоды с предоставлением технической помощи и гибкость в применении правил.
It puts Member States at the centre of the Organization, making them responsible for giving mandates to the Secretariat through the resolutions and decisions emanating from their representative organs. Он обеспечивает центральное место государств-членов в Организации и поручает им выдавать мандаты Секретариату в виде резолюций и решений, принимаемых представительными органами.
Human capacities are an important precondition for sustainable development and are at the centre of the Millennium Development Goals. Человеческий потенциал является важным условием устойчивого развития и занимает центральное место в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Historically, education has been at the centre of its efforts to improve the quality of life for people the world over. На протяжении всей истории существования организации образование занимало центральное место в ее усилиях по улучшению качества жизни людей во всем мире.
Clearly, the Millennium Development Goals were only an important first step towards a world where extreme poverty was found in history books rather than at the centre of international policy. Разумеется, Цели развития тысячелетия являются лишь первым важным этапом на пути построения мира, в котором понятие "крайняя нищета" будет фигурировать только в учебниках истории, а не занимать центральное место в международной политике.