But, inevitably, certain numbers - in particular GDP - have taken centre stage. |
Но, безусловно, некоторые количественные показатели, в частности ВВП, занимают центральное место. |
Accordingly, capturing, codifying and sharing development information is at the centre of how UNDP operates. |
В этой связи центральное место в деятельности ПРООН занимает накопление, кодификация и распространение информации по вопросам развития. |
It was also recognized that smallholders should be at the centre of policy and technology decisions. |
Было также признано, что мелким фермерам должно уделяться центральное внимание при принятии решений стратегического и технического характера. |
Poverty reduction and the achievement of the Millennium Development Goals are at the centre of the UNDP agenda. |
Центральное место в программе деятельности ПРООН занимают сокращение масштабов нищеты и достижение Целей развития тысячелетия. |
UNIDO is placed at the very centre of the energy issue in the United Nations system. |
ЮНИДО занимает центральное место в решении энергетического вопроса в системе Организации Объединенных Наций. |
Those deficits must be overcome in order to situate Africa at the centre of the new industrial revolution. |
Этот дефицит необходимо устранить, с тем чтобы Африка могла занять в новой промышленной революции центральное место. |
The seamless implementation of the Programme of Action should be at the centre of the international community's efforts. |
Эффективное выполнение этой Программы действий должно занимать центральное место в усилиях международного сообщества. |
The core principles of equality and non-discrimination should be at the centre of the design of their education systems. |
При формировании систем образования центральное место должны занимать основные принципы равенства и запрещения дискриминации. |
Multilateral diplomatic and political initiatives need to take centre stage instead of military solutions, which may lead to lengthy and protracted conflicts. |
И центральное место здесь должно отводиться не военным решениям, которые могут приводить к продолжительным и затяжным конфликтам, а многосторонней дипломатии и политическим инициативам. |
At the same time, current conditions have led to erosion of confidence in the dollar, which stands at the centre of the international monetary system. |
Кроме того, сложившиеся условия подрывают доверие к доллару, который занимает центральное место в международной валютной системе. |
Multilateralism must take centre stage in the struggle to deal with these challenges. |
Многосторонняя дипломатия должна занять центральное место в борьбе, направленной на решение этих проблем. |
On the multilateral front, nuclear disarmament once again was taking centre stage on the agenda of the United Nations. |
На многосторонней арене ядерное разоружение вновь занимает центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
The African Union, the Pan African Parliament and Parliamentarians in different countries placed the disability agenda at the centre of policy making. |
Африканский союз, Панафриканский парламент и парламентарии из разных стран отвели учету интересов инвалидов центральное место в процессе выработки политики. |
UNIDO would continue to advocate that trade-related challenges should be placed at the centre of the international development debate. |
ЮНИДО будет продолжать выступать за то, чтобы связанные с торговлей проблемы занимали центральное место в ходе обсуждения на международном уровне вопросов развития. |
Participation helps ensure that people are given their rightful place at the centre of development. |
Участие общества помогает добиться того, чтобы человеку отводилось подобающее ему центральное место в процессе развития. |
Agriculture was at the centre of inclusive development. |
Сельское хозяйство занимает центральное место в проблематике всеохватывающего развития. |
Women and girls must be at the centre of our development strategies. |
Женщинам и девочкам должно отводиться центральное место в наших стратегиях в области развития. |
Mutuality and inclusiveness of mutual accountability mechanisms were at the centre of discussions in Vienna. |
Вопросы взаимности и всеобъемлемости механизмов взаимной подотчетности занимали центральное место в ходе дискуссий, состоявшихся в Вене. |
The time has come for women to be at the centre of the peace process. |
Настало время для того, чтобы женщины заняли центральное место в мирном процессе. |
The global concerns faced by the real economy must be placed at the centre of policy decisions taken in the Committee. |
Глобальные проблемы, с которыми сталкивается реальная экономика, должны занимать центральное место в политических решениях Комитета. |
The Global Compact should indeed occupy centre stage in the further development of the partnership approach. |
Глобальный договор должен занять центральное место в дальнейшем развитии подхода к партнерским отношениям. |
Equality remained a work in progress, but the issue was at the centre of the national agenda. |
Хотя полного равенства достичь пока не удалось, этот вопрос занимает центральное место в национальной повестке дня. |
Next year, Japan will take centre stage in international efforts. |
В следующем году Япония займет центральное место в международных усилиях. |
At the current session, the Committee should respond to the crises by developing strategies for placing people at the centre of development. |
В ходе текущей сессии Комитет должен отреагировать на эти кризисы путем разработки стратегий, которые центральное место в развитии отводили бы людям. |
This moral and political responsibility should take centre stage in our efforts. |
Это моральная и политическая ответственность должна занимать центральное место в наших усилиях. |