Within the past year, the South-South and triangular cooperation agendas have moved to the centre of development discourse. |
В прошлом году сотрудничество Юг-Юг и трехсторонние программы сотрудничества заняли центральное место в тематике развития. |
There is a need to put women at the centre of decision-making and management. |
Следует уделять положению женщин центральное внимание в процессе принятия решений и при организации управления. |
We support all implementation of social and economic polices that keep the human person at the centre and as priority. |
Мы поддерживаем любые меры по реализации социально-экономических стратегий, центральное и приоритетное место в которых занимает человек. |
Fourthly, the partnership among all stakeholders should be strengthened with the Peacebuilding Commission at its centre. |
В-четвертых, необходимо укреплять партнерские связи между всеми заинтересованными сторонами, центральное место в которых должно отводиться Комиссии по миростроительству. |
That is why education and health will remain at the very centre of our strategies for African aid. |
Именно поэтому просвещению и здравоохранению будет и далее отводиться центральное место в наших стратегиях по оказанию помощи Африке. |
Immigration and foreign employment programmes should also put human rights at the centre of their work. |
Центральное место должно отводиться правам человека и в программах в сфере иммиграции и использования иностранной рабочей силы. |
The problems of fragile States should be given top priority and put at the centre of the international agenda. |
Проблемы нестабильных государств должны быть поставлены во главу угла и занять центральное место в международной повестке дня. |
Implementation of the enhanced HIPC Initiative has continued to be at the centre of recent Paris Club activity. |
В последнее время Парижский клуб продолжает уделять центральное внимание осуществлению расширенной Инициативы в отношении БСКЗ. |
The Monterrey Consensus placed the issues of coherence, coordination and cooperation related to the follow-up to the Conference at the centre of the annual spring meeting. |
Согласно Монтеррейскому консенсусу центральное место на ежегодном весеннем совещании было отведено вопросам согласованности, координации и сотрудничества, связанным с последующей деятельностью по итогам Конференции. |
In view of the transition calendar, Germany wishes to reiterate its position that fiscal sustainability must increasingly be at the centre of our joint efforts in Afghanistan. |
С учетом графика проведения переходных мероприятий Германия хотела бы еще раз высказать свою позицию относительно того, что центральное место в наших совместных усилиях в Афганистане во все большей мере должна занимать финансовая устойчивость. |
In framing a discussion about migration and development, it is important that the human rights perspective be placed at the centre and not be overlooked. |
При обсуждении миграции и развития важно не забывать о правозащитной проблематике и отводить ей центральное место. |
Modern energy services stand at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies, poverty eradication and, ultimately, sustainable development. |
Современные энергетические услуги занимают центральное место в глобальных усилиях по смене парадигмы в целях экологизации экономики, искоренения нищеты и, в конечном итоге, обеспечения устойчивого развития. |
UNFPA adopted a new strategic direction that placed field activities at the centre of its operations. |
ЮНФПА принял новое стратегическое направление, в соответствии с которым деятельность на местах занимает центральное место в его операциях. |
The Holy See reaffirms its position that any discussion on development must centre on human dignity and renews its commitment to the Rio Principles, the first of which states that Human beings are at the centre of concerns for sustainable development. |
Святейшей Престол вновь подтверждает свою позицию, согласно которой в основе любого обсуждения вопросов развития должен лежать принцип уважения человеческого достоинства, и вновь выражает свою приверженность Рио-де-Жанейрским принципам, первый из которых гласит, что «забота о людях занимает центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития. |
Transformative partnerships are built upon principles and values, a shared vision and shared goals: placing people and the planet at the centre. |
Трансформационные партнерства основываются на принципах и ценностях, общем видении и общих целях, в которых центральное место отводится людям и планете. |
With this in mind, the Working Group developed a broad conceptual framework for the measurement of sustainable development with the concept of capital at its centre. |
Памятуя об этом, Рабочая группа выработала широкие концептуальные рамки для измерения устойчивого развития, центральное место в которой занимает понятие «капитал». |
They were urged to place DLDD at the centre of the debate on the post-2015 development agenda and to have an SDG on land-degradation neutrality. |
К ним был обращен настоятельный призыв отвести ОДЗЗ центральное место в дискуссиях по вопросу о политике развития после 2015 года и принять ЦУР в отношении нейтральности по воздействию на деградацию земель. |
In order for the Organization to play a credible role in the contemporary system of international relations, the Assembly must be at the centre of the multilateral framework. |
Для обеспечения значимой роли Организации в современной системе международных отношений, Ассамблея должна занимать центральное место в этой многосторонней структуре. |
Such assessments should centre around the core objectives of education, as established by international human rights conventions; |
Центральное место в таких системах оценки должны занимать основные цели образования, закрепленные в международных конвенциях о правах человека; |
Now then, they have rockets mounted in each of these drill holes, and the centre hole is probably for that atomic seed device. |
Так вот, у них ракеты установлены в каждом из этих отверстий и центральное отверстие, вероятно для того атомного устройства. |
You said they were going to drop it down the centre hole, the one they're drilling outside here. |
Вы сказали, что они собираются бросить его в центральное отверстие, которое они бурят снаружи. |
Social and economic distress have further complicated redressing gender inequality and improving reproductive health and rights, which are at the centre of the ICPD agenda. |
Бедственное социально-экономическое положение еще более усложнило задачи по ликвидации гендерного неравенства и улучшению ситуации в области репродуктивных прав и здоровья, которые занимают центральное место в повестке дня МКНР. |
Building and strengthening national health system capacities had to be at the centre of national and international efforts. |
Создание и укрепление национальных систем здравоохранения должно занимать центральное место в национальных и международных усилиях. |
The first reform initiative placed human rights at the centre of the United Nations agenda, cutting across all other major fields. |
В соответствии с первой инициативой по реформированию права человека заняли центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, охватив все другие важные сферы деятельности. |
Urges multilateral financial institutions to place development at the centre of their strategies and policies; |
З. настоятельно призывает международные финансовые учреждения отводить процессу развития центральное место в своих стратегиях и политике; |