Reservation procedure: participants should address their requests to the Reservations Centre, indicating the category of hotel desired, at the following numbers: |
Процедура бронирования: участникам следует обращаться в Центральное бюро по бронированию гостиничных номеров, указав желаемую категорию гостиницы, по следующим адресам: |
Owing to the refocusing of the Programme, and as requested by the Economic and Social Council in its resolutions 1996/27 and 1997/22, the Centre is expanding its central repository on organized transnational crime. |
В результате переориентации программы и в соответствии с просьбами Экономического и Соци-ального Совета, содержащимися в его резолю-циях 1996/27 и 1997/22, Центр в настоящее время расширяет свое центральное хранилище по органи-зованной транснациональной преступности. |
In Zambia, for instance, a national task force - comprising the Central Bank, the Central Statistical Office and the Investment Promotion Centre - was set up for this purpose. |
Например, в Замбии для этой цели создана национальная целевая группа, в которую вошли Центральный банк, Центральное статистическое управление и Центр поощрения инвестиций. |
He explained that this structure would allow the Centre to adopt a more user-oriented approach to its trade facilitation work, while at the same time creating better coordination and synergies in the technical work and development that are the main focus of the Centre's programme of work. |
Он пояснил, что данная структура позволит Центру использовать более приемлемый для пользователя подход к его деятельности по упрощению процедур торговли при одновременном налаживании более эффективной координации и синергизма в его технической работе и разработках, которые занимают центральное место в программе работы Центра. |
The Data Centre will be a central repository of data critical to the operations of the Police Force. |
Он будет представлять собой центральное хранилище данных, необходимых для функционирования полицейских сил. |
I'm taking over the centre seat, Will. |
Я займу центральное место. |
It was extremely important to move women from the periphery to the centre of society. |
Исключительно важно, чтобы женщины перестали играть второстепенные роли и заняли центральное положение в обществе. |
Those issues were at the centre of the Fund's current work in developing the MTSP, 2008-2011. |
Эти вопросы занимают центральное место в текущей работе Фонда по подготовке СССП на 2008 - 2011 годы. |
A more far-sighted approach may now be possible, with economic and social development taking centre stage to political domination and territorial control. |
Сейчас представляется возможным формирование более дальновидного подхода, при котором политическое господство и территориальный контроль отошли бы на второй план, уступив центральное место экономическому и социальному развитию. |
In the post-11 September 2001 context, it has taken centre stage in our global concerns. |
В условиях обстановки, сложившейся после 11 сентября 2001 года, он занял центральное место в перечне тех проблем, которые вызывают озабоченность во всем мире. |
The PRSP is as a result of the resurgence of putting poverty reduction at the centre stage of international development. |
СДСМН является результатом возобновления усилий по решению проблемы сокращения масштабов нищеты, которая вновь заняла центральное место в повестке дня международного развития. |
Putting women at the centre of development does not diminish the lives and realities of men and boys. |
Тот факт, что женщины занимают центральное место в процессе развития, ни в коей мере не умаляет ценность и значимость роли мужчин и мальчиков. |
UNDP should likewise work to ensure that the poverty eradication focus figured at the centre of the post-2015 development agenda. |
ПРООН следует также добиваться того, чтобы задача искоренения нищеты занимала центральное место в повестке дня в области развития после 2015 года. |
This hotel is located beside Hamburg's famous horseracing course, and offers a peaceful location despite its close proximity to the city centre. |
Этот отель, расположенный рядом с известным ипподромом Гамбурга, имеет тихое, но в то же время центральное месторасположение. |
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals articulated in 2000 placed people at the centre, generating unprecedented improvement in the lives of many around the world. |
В Декларации тысячелетия и соответствующих целях, сформулированных в 2000 году, центральное место занимал человек, благодаря чему удалось добиться небывалого улучшения условий жизни множества людей во всем мире. |
Under the Constitution of India, Labour is a subject in the Concurrent List where both the Central and State Governments are competent to enact legislations subject to certain matters being reserved for the Centre. |
В соответствии с Конституцией Индии вопросы труда включены в Список совместных полномочий, согласно которому и центральное правительство, и правительства штатов имеют право принимать нормативно-правовые акты по этим вопросам, за исключением некоторых аспектов, остающихся в компетенции Центра. |
New partnerships, policy dialogue across regions, and South-South knowledge exchanges are central to the work of the Policy Centre, which is anchored in UNDP's Poverty Group. |
Создание новых партнерств, проведение диалога по вопросам политики между различными регионами и обмены опытом по линии Юг-Юг, занимают центральное место в работе этого органа, который действует на базе Группы ПРООН по вопросам нищеты. |
The Campus Computing Centre was responsible for the central back-up of data files in the server and the user departments also performed back-up of data and files. |
Вычислительный центр отвечает за центральное дублирование информационных файлов в сервере, и в департаментах-пользователях также имеются резервные копии данных и файлов. |
The issue of social integration and social peace is pivotal in the scope of the Centre's work, for it is critical and central to the safety and security of societies. |
Вопрос социальной интеграции и социального мира занимает центральное место в работе Центра, поскольку он имеет особо важное значение и является основополагающим для спокойствия и безопасности обществ. |
Principle 1 emphasizes the conviction of States that human beings are at the centre of environment and development and reflects, thus, an anthropocentric approach. |
В принципе 1 подчеркивается убежденность государств в том, что забота о людях занимает центральное место в деятельности по охране окружающей среды и обеспечению развития и, таким образом, отражается подход, при котором все усилия направлены на благо человека. |
The Mont des Éboulements, situated in the exact centre of the crater, is interpreted as the central uplift, a consequence of elastic rebound. |
Гору Оползней расположенную в самом центре кратера, интерпретируют как центральное поднятие, возникшее вследствие упругой отдачи после удара. |
Located in the centre of Mayrhofen and just 50 m from the centre, you will find our cosy apartments. |
Центральное расположение в Майрхофене, в 50 м от центра. |
This programme has been at the centre of UNFSTD activities during the last three years. |
В течение последних трех лет эта программа занимала центральное место среди мероприятий ФНТРООН. |
Although the preservation of the Houbara Bustard is at the centre of the project, a variety of other species have benefited. |
Несмотря на то что центральное место в проекте занимает сохранение вихляя, его выполнение принесет пользу множеству других биологических видов. |
He stated that the return of Tokehega or Swains Island to the people of Tokelau was an issue at the centre of the decolonization process. |
Он заявил, что одним из вопросов, занимающих центральное место в процессе деколонизации, является возвращение народу Токелау острова Токехега, или Суэйнс. |