Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центральное

Примеры в контексте "Centre - Центральное"

Примеры: Centre - Центральное
The agenda for the Commission allowed member States to address extremely complex but very interesting issues at the centre of international trade. Повестка дня Комиссии позволяет государствам-членам обсудить крайне сложные, но очень интересные вопросы, имеющие центральное значение для международной торговли.
The need to ensure continued economic growth is putting the employment of women centre stage. Необходимость обеспечения непрерывного экономического роста выдвигает проблему женской занятости на центральное место.
The International Court of Justice lies at the centre of the international system for adjudicating disputes among States. Центральное место в международной системе рассмотрения споров между государствами занимает Международный Суд.
Development and the rule of law must take centre stage. Центральное место сейчас должны занять развитие и верховенство права.
Eradicating that degrading phenomenon should be at the centre of national and international efforts for the advancement and empowerment of women. Искоренение этого явления должно занять центральное место в национальных и международных кампаниях, направленных на улучшение положения и расширения прав женщин.
At the centre of these efforts is the Global Compact, which I launched in July 2000. Центральное место в этих усилиях занимает «Глобальный договор», который был представлен мною в июле 2000 года.
My delegation welcomes the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which places recipient countries at the centre of development assistance. Моя делегация приветствует Парижскую декларацию 2005 года по повышению эффективности внешней помощи, согласно которой странам-бенефициарам отводится центральное место в рамках помощи в целях развития.
At the national level, the development of productive capacities should be placed at the centre of poverty-reduction strategies. На национальном уровне развитие производственного потенциала должно занимать центральное место в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
International migration has taken centre stage in the policy discourse of our country. Международной миграции принадлежит центральное место в выработке стратегии политики нашей страны.
At the centre of these efforts is the work to ensure effective co-operation between the international organisations in the development of national poverty reduction strategies. Центральное место в такой деятельности занимает обеспечение эффективного сотрудничества между международными организациями в деле разработки национальных стратегий уменьшения нищеты.
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям.
Human beings are at the centre of concern for sustainable development. Забота о человеке занимает центральное место в деятельности в области устойчивого развития.
To succeed, any approach must place the people at the centre. Для того чтобы обеспечить успех любого подхода, центральное место должна занимать забота о людях.
Human resources development, specially through enhanced access to education and training should be placed at the centre of our development efforts. Развитие людских ресурсов, особенно через расширение доступа к образованию и профессиональной подготовке, должно занимать центральное место в наших усилиях в области развития.
In addition, this exercise should place the United Nations at the centre of international cooperation for development. Кроме того, в итоге Организации Объединенных Наций должно быть отведено центральное место в сфере международного сотрудничества в целях развития.
Certain paradigms of development that had placed the State alone at the centre have had to be reversed significantly. Некоторые парадигмы развития, предусматривавшие центральное место государства, должны были быть коренным образом изменены.
The Department's publications programme remains at the centre of our outreach efforts. Программа публикаций Департамента продолжает занимать центральное место в нашей пропагандистской работе.
The rehabilitation of disabled children is now carried out by a team, with the child and its family at the centre. Реабилитация детей-инвалидов в настоящее время осуществляется командой, в которой центральное место занимает ребенок и его семья.
In the succeeding third phase, elections must be at the centre of our efforts. В ходе следующего за этим третьего этапа центральное место в рамках наших усилий должны занять выборы.
In Tunisia, youth are at the centre of the country's development plans. В Тунисе молодежь занимает центральное место в планах развития этой страны.
Human rights should be at the centre of any process of consolidating peace after a conflict. Вопросам прав человека должно отводиться центральное место в любом процессе упрочения мира после завершения конфликта.
The individual human being had always been at the centre of her country's social policy. Отдельному человеку всегда отводилось центральное место в социальной политике ее страны.
As a consequence, the United Nations has taken centre stage in the worldwide effort to limit both weapons and conflict. В результате Организация Объединенных Наций заняла центральное место во всемирных усилиях как по ограничению вооружений, так и по сдерживанию конфликтов.
The network's centre in New York offers a range of services to affiliates and coordinates programmes, including organizing global forums and local workshops. Центральное отделение сети в Нью-Йорке предлагает отделениям широкий набор услуг и координирует программы, включая организацию всемирных форумов и местных практикумов.
Poverty elimination, self-reliance and self-determination of individuals and peoples are at the centre of this approach. При таком подходе центральное место занимают ликвидация нищеты, опора на собственные силы и самоопределение отдельных лиц и народов.