Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центральное

Примеры в контексте "Centre - Центральное"

Примеры: Centre - Центральное
Calls to civil society, national authorities and the international community to place the development of drylands and combating desertification at the centre of efforts aimed at the successful implementation of the multilateral environmental agreements and to achieve the MDGs (Tunis); Ь) гражданскому обществу, национальным органам власти и международному сообществу адресуется призыв уделять развитию засушливых районов и борьбе с опустыниванием центральное внимание, предпринимая усилия для успешного выполнения многосторонних природоохранных соглашений и достижения ЦРДТ (Тунис);
Advocating for a human rights approach to migration, OHCHR seeks to place human rights standards at the centre of migration considerations and to make use of existing human rights mechanisms to protect the human rights of migrants. Выступая за применение правозащитного подхода к проблеме миграции, УВКПЧ стремится обеспечить, чтобы при решении вопросов, касающихся миграции, центральное место отводилось соблюдению норм в области прав человека, а также эффективно использовать существующие правозащитные механизмы для защиты прав человека мигрантов.
To attain that goal, the Commission needs to place itself at the centre of the United Nations peacebuilding architecture and ensure coherent and coordinated execution of United Nations peacebuilding activities. Для достижения этой цели Комиссия должна занять центральное место в архитектуре миростроительства Организации Объединенных Наций и обеспечить последовательную и скоординированную работу системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
It is imperative that the United Nations reaffirms the principles found in the United Nations Conference on Sustainable Development, which states that people are at the centre of sustainable development. Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить принципы, провозглашенные на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в которых говорится, что люди занимают центральное место в процессе обеспечения устойчивого развития.
It was also recalled that at the centre of the international fight against drugs were human beings; (d) It was recognized that since 1998 drug demand reduction had occupied an important place on the international drug control agenda. Участники прений также напомнили о том, что центральное место в международной борьбе с наркотиками занимают интересы людей; d) участники отметили, что с 1998 года проблема сокращения спроса на наркотики занимает важное место в международных усилиях по контролю над наркотиками.
This is so not only because the Security Council is at the centre of the mandate of the Organization, but because its actions have direct implications on all the other organs of the United Nations and most of its specialized agencies. Причина не только в том, что Совет Безопасности занимает центральное место в мандате этой Организации, но и в том, что его деятельность органически связана с деятельностью всех других органов Организации Объединенных Наций и большинства специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и оказывает на нее непосредственное влияние.
Given the strong expressions of support by the United Nations and the international community for NEPAD, Africa will remain at the centre of the international development agenda, reinforcing the earlier commitment contained in the United Nations Millennium Declaration. Решительная поддержка НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества свидетельствует о том, что Африка будет и далее занимать центральное место в международной повестке дня в области развития, и служит подтверждением обязательства, принятого ранее в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Pact goes well beyond policies designed to encourage a speedy recovery, but also strives to put employment permanently back at the centre of the policy agenda. Rebalancing the global development agenda Пакт выходит далеко за рамки стратегий, ориентированных на содействие скорейшему оживлению, и призван также навсегда восстановить центральное место вопроса о занятости в числе стоящих в повестке дня стратегических вопросов.
Ms. Makhumula (Malawi) said that her country had focused on placing women at the centre of development, a stance that had been reaffirmed at the recent High-level Meeting on Africa's Development Needs. Г-жа Макумула (Малави) говорит, что в ее стране в рамках деятельности в области развития проблемам женщин уделяется центральное внимание, и такая позиция была подтверждена на состоявшемся недавно Совещании высокого уровня по потребностям Африки в области развития.
The achievements of the Court in respect of matters emanating from the Democratic Republic of the Congo, Uganda, the Sudan and the Central African Republic show that it is at the centre of the system of international criminal justice. Успешное рассмотрение в Суде дел, касающихся Демократической Республики Конго, Уганды, Судана и Центральноафриканской Республики, говорит о том, что МУС занимает центральное место в системе международного уголовного правосудия.
(a) Social development is an essential component of sustainable human development; development is an all-inclusive process with the individual at its centre; а) социальное развитие представляет собой неотъемлемый компонент устойчивого развития людских ресурсов; такое развитие представляет собой всеобъемлющий процесс, в рамках которого центральное место занимает человеческая личность;
Bearing in mind that human rights are cross-cutting issues that serve as the basis for social progress and people's well-being, the Royal Thai Government has mainstreamed human rights into various national plans that place human beings at the centre of development, for example: Учитывая, что вопросы прав человека носят межсекторальный характер и лежат в основе социального прогресса и благосостояния людей, правительство Королевства Таиланд обеспечивает всесторонний учет прав человека в различных национальных планах, в которых человеку отводится центральное место в процессе развития.
Affirm our commitment to finalizing the Doha Development Round of trade negotiations based on the existing mandates, which place development issues at the centre of the agenda, and on progress made to date; подтверждаем свою приверженность завершению Дохинского раунда торговых переговоров, посвященного вопросам развития, на основе существующих мандатов, в которых центральное место уделяется вопросам развития, и достигнутых на сегодняшний день результатов;
Recognize that gender equality and the full participation of women in society are integral to building a society for all and must be at the centre of all economic and social development. признаем, что равенство женщин и мужчин и полное участие женщин в жизни общества являются неотъемлемыми элементами построения общества для всех и должны занимать центральное место в любом процессе экономического и социального развития.
Recognizing that human beings are at the centre of concerns for sustainable development and that human resources development is a fundamental aspect of poverty eradication and is vital to the process of sustainable development, contributing to sustained economic growth, social development and environmental protection, признавая, что центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития занимает человек и что развитие людских ресурсов является одним из основополагающих компонентов усилий по искоренению нищеты и имеет жизненно важное значение для процесса устойчивого развития, способствуя поступательному экономическому росту, социальному развитию и охране окружающей среды,
The Government, both at the Centre and States, has made efforts to address the above problems. Как центральное правительство, так и правительства штатов предпринимают усилия по решению вышеуказанных проблем.
During that operation the newly appointed chief of police took control of the Banja Luka Public Security Centre. В ходе этой операции вновь назначенный глава полиции взял под свой контроль Центральное управление общественной безопасности в Баня-Луке.
Centre stage, our Sun and its planets, merely one of a myriad of stars which orbit in the Milky Way Galaxy. Центральное положение, наше Солнце и планеты вокруг него, всего лишь одна звезда из мириада ей подобных, вращающихся в галактике Млечный Путь.
(c) Representatives advocated the idea that the human person is at the centre of development and that a growing population is a valuable resource instead of a burden during the forty-first to forty-fourth sessions of the Commission on Population and Development. с) в рамках проведения 41 - 44й сессий Комиссии по народонаселению и развитию представители организации выступали в поддержку концепции, утверждающей, что человеческая личность занимает центральное место в процессе развития и что растущее население представляет собой не бремя, а ценный ресурс.
Invites Governments to undertake further concerted and coordinated action to place the issue of access to basic services for all at the centre of their national development policies and to strengthen their legal and institutional frameworks to provide for the delivery of basic services; предлагает правительствам принять дальнейшие согласованные и скоординированные меры, с тем чтобы вопрос всеобщего доступа к основным услугам занял центральное место в их национальных стратегиях развития и чтобы была укреплена их организационно-правовая основа, обеспечивающая оказание основных услуг;
Earth Centre decided to isolate us. Центральное управление Земли решило изолировать нас.
With monitoring and technical support provided by the Fund, the Central Bureau of Statistics and the Population Centre conducted a national reproductive health survey in May 2010. Благодаря организации мониторинга и технической поддержки Центральное статистическое бюро и Центр по вопросам населения провели в мае 2010 года общенациональное обследование состояния репродуктивного здоровья.
A UNICEF Innocenti Centre study on trafficking of women and children in Africa has also highlighted the central place that traffickers occupy between supply and demand. В исследовании, проведенном исследовательским центром ЮНИСЕФ "Инноченте" по вопросу о торговле женщинами и детьми в Африке, также подчеркивалось, что центральное место между спросом и предложением занимают торговцы людьми.
The Ministry of Justice drafts laws and governmental resolutions, organizes the implementation of legal reform, oversees institutions such as the State Enterprise Centre of Registers and the Central Mortgage Office, and supervises the activities of notaries. Министерство юстиции готовит проекты законов и правительственных постановлений, организует ход осуществления правовой реформы и осуществляет надзор за деятельностью таких учреждений, как государственное предприятие "Центр регистров" и Центральное управление ипотек и нотариальные конторы.
The facility closed as a weapon manufacturing facility in 1968 and has now been transformed into the central repository (Centre des Archives de l'Armement et du Personnel) of all the French military archives related to armament matters. В 1968 году предприятие прекратило выпуск оружия и к настоящему времени (по состоянию на 2010 год) превращено в центральное хранилище всех архивных документов, связанных с оружием (фр. Centre des Archives de l'Armement et du Personnel).