Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центральное

Примеры в контексте "Centre - Центральное"

Примеры: Centre - Центральное
The priorities of least developed countries needed to be placed at the centre of the post-2015 development agenda, which must take up the MDGs and provide a framework for the implementation of sustainable development strategies and policies with a view to the total eradication of poverty worldwide. Необходимо, чтобы приоритеты наименее развитых стран занимали центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, которая должна заменить ЦРТ и обеспечить основу для осуществления стратегий и политики в области устойчивого развития с целью полной ликвидации нищеты во всем мире.
Gender equality and the full realization of all human rights must be at the centre of all discussions during the session, and must feed into the deliberations of the post-2015 agenda. Вопросы гендерного равенства и полного осуществления всех прав человека должны занимать центральное место во всех дискуссиях на сессии и должны служить вкладом в обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The implementation of the Africa Stockpiles Programme - one of the priority projects of the NEPAD Environment Initiative Action Plan - has taken centre stage, with the NEPAD secretariat being in charge of its coordination unit and a confirmed strategic partner in the core implementation. Центральное внимание стало уделяться реализации Программы «Запасы в Африке» - одного из приоритетных проектов в плане действий инициативы НЕПАД по охране окружающей среды - причем секретариат НЕПАД обеспечивает координацию и является одним из официально признанных стратегических партнеров по линии профильной деятельности.
The High Commissioner welcomes the important role that human rights must play in forming the bedrock of a democratic society and encourages UNTAET, ETTA and the new East Timorese Government to ensure that human rights values are at the centre of daily political activity. Верховный комиссар приветствует важную роль, которую должны играть права человека в формировании основ демократического общества, и призывает ВАООНВТ, ВАВТ и новое правительство Восточного Тимора сделать все возможное для того, чтобы вопросы соблюдения прав человека заняли центральное место в повседневной политической деятельности.
At the outset, it is useful to recall that the General Assembly in its resolution 57/163 reaffirmed the commitments made at the Summit establishing a new consensus to place people at the centre of development. Прежде всего следует напомнить о том, что в резолюции 57/163 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила взятые на Встрече на высшем уровне обязательства, в которых был сформулирован новый консенсус о том, что люди должны занимать центральное место в процессе развития.
The Pact places employment and social protection at the centre of extraordinary fiscal stimulus measures, with the view that this will protect the vulnerable and reactivate investment and demand in the economy. Договор отводит занятости и социальной защищенности центральное место в чрезвычайных мерах налогово-бюджетного стимулирования, с тем чтобы с их помощью защитить находящиеся в уязвимом положении группы населения, оживить инвестирование и спрос в экономике.
At the centre of the daunting challenges to the full realization of human rights in the country is the pattern of widespread and systematic violations which has existed for many years and still persists. Центральное место в ряду крайне сложных проблем, стоящих на пути к полному осуществлению прав человека в стране, занимает практика широко распространенных и систематических нарушений, которая существует уже много лет.
Several delegations underlined the need for oceans to be at the centre of the post-2015 development agenda, including through a stand-alone goal under the sustainable development goals. Несколькими делегациями подчеркивалась необходимость отвести океанам центральное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года, в том числе отведя для них свою, самостоятельную цель среди целей в области устойчивого развития.
Put farmers at the centre of research through participatory research schemes such as participatory plant breeding; отводить фермерам центральное место при проведении исследований путем использования таких исследовательских методик, основанных на принципах широкого участия, как совместная селекция растений;
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. Likewise, a legal person may have its statutory head office in a State other than the State in which its principal place of business or decision centre is located. Подобным же образом юридическое лицо может иметь свое зарегистрированное центральное учреждение в государстве, отличном от того государства, где расположено его основное коммерческое предприятие или административное отделение.
The central place for settlement care and location marketing of the Bavarian economics ministry advertises to Bavaria as a centre of the European satellite navigation and offers enterprise from the young branch to support and information with the settlement in the free state. Центральное место для обслуживания поселения и маркетинга местонахождения Баварского Министерства экономики агитирует за Баварию как центр европейской спутниковой навигации и предлагает предприятие из молодой отрасли поддержке и сведениям при поселении в республике.
With the development of the post-2015 agenda, the international community can place the protection of children from violence front and centre in the global development agenda and in the policy action of nations. Благодаря разработке повестки дня на период после 2015 года международное сообщество может закрепить для деятельности по защите детей от насилия центральное место в глобальной повестке дня в области развития и политике действий наций.
Consistent with UN-SWAP, each regional bureau, central bureau, global policy centre, major department and professional cluster is expected to have a gender focal point appointed at the P4 level or higher. В соответствии с Общесистемным планом действий Организации Объединенных Наций каждое региональное бюро, центральное бюро, глобальный центр по вопросам политики, крупный департамент и профессиональная группа должны иметь назначенного координатора по гендерным вопросам класса С-4 или выше.
The swelling may distort a person's central vision, because the macula holds tightly packed cones that provide sharp, clear, central vision to enable a person to see detail, form, and color that is directly in the centre of the field of view. Эта область содержит набор плотно упакованных колбочек, которые обеспечивают резкое, четкое центральное поле зрение, чтобы дать возможность человеку увидеть детали, форму, и цвет объекта, который находится непосредственно в направлении взгляда.
Slovakia, as the initiator of the United Nations Group of Friends on security sector reform, places the notion of human security at the centre of its activities in this area. Словакия как инициатор Группы друзей по реформе сектора безопасности отводит центральное место концепции безопасности человека в своей деятельности на этом направлении.
At the centre of the approach is the development of public/private partnerships that bring together stakeholders in the local economy, such as local governments, workers' and entrepreneurs' associations, cooperatives, economic support institutions and non-governmental organizations. Центральное место в этой программе отведено задаче установления партнерских отношений между государственным и частным секторами, которые бы объединяли заинтересованных участников местной экономической деятельности, например местные органы власти, ассоциации работников и предпринимателей, кооперативы, учреждения экономической поддержки и неправительственные организации.
Loss of life and property attributable to ocean-generated natural disasters, such as storms, hurricanes and tsunamis are the concerns that are at the centre of ocean sciences 3, the basic objective of which is forecasting future states of the oceans. Центральное же место в сегменте «Науки об океане З» (основная его задача - прогнозировать будущее состояние океанов) занимают проблемы гибели людей и материального ущерба в результате возникающих в океане стихийных бедствий, например штормов, ураганов и цунами.
The majority of ADRs highlighted the ability of UNDP to capitalize on the positive relationship with the government and engage in sensitive areas such as legal-sector reform and the placing of human development and human rights at the centre of the national development agenda. В большинстве АРР была подчеркнута способность ПРООН пользоваться доброжелательными отношениями с правительствами для осуществления таких сложных видов деятельности, как реформа юридического сектора, и обеспечения того, чтобы в национальных программах развития уделялось центральное внимание развитию человеческого потенциала и правам человека.
She welcomed the focus of the task force on putting individuals at the centre of development, on vulnerable groups and promoting gender equality, on best practices developed by both donor and recipient countries and on evidence of the impact of human rights approaches to development. Она приветствовала тот факт, что в своей работе по тематике развития целевая группа отводит центральное место человеку, уделяя особое внимание уязвимым группам населения, поощрению гендерного равенства, внедрению передовой практики как стран-доноров, так и получателей, а также изучению влияния правозащитных подходов на процесс развития.
Healthy, educated and empowered girls and women are at the heart of sustainable development and must be at the centre of the Sustainable Development Goals (SDGs). Обеспечение здравоохранения, образования, а также расширение прав и возможностей девочек и женщин - ключевой компонент устойчивого развития, которому должно быть отведено центральное место в концепции целей в области устойчивого развития (ЦУР).
(a) Placing literacy at the centre of all levels of national education systems and developmental efforts; а) обеспечение того, чтобы грамотность занимала центральное место на всех уровнях национальной системы образования и деятельности, направленной на обеспечение развития;
The position of the Statistics Division at the centre of the international statistical system presents it with both an advantage and a challenge when it comes to data dissemination. Центральное место Статистического отдела в международной статистической системе, с одной стороны, дает ему определенные преимущества в плане распространения информации, а с другой стороны, ставит перед ним определенные задачи.
For example, the United Nations Conference on Environment and Development, in the Rio Declaration on Environment and Development proclaimed that human beings are at the centre of concerns for sustainable development and are entitled to a healthy and productive life in harmony with nature. Например, в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию провозглашено, что забота о людях занимает центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития и что они имеют право на здоровую и плодотворную жизнь в гармонии с природой.
They will centre on identifying and developing practical responses around four broad themes: protection of refugees in mass influx situations; protection of refugees in the context of individual asylum systems; the search for protection-based solutions; and protection of refugee women and children. Центральное место в ходе этих совещаний будут занимать вопросы определения и выработки практических ответных мер в четырех широких областях: защита беженцев в ситуациях их массового притока; защита беженцев в контексте систем индивидуального убежища; поиски вариантов решений, ориентированных на обеспечение защиты; защита беженцев-женщин и беженцев-детей.
It is in the centre, and to the north borders on Honduras and El Salvador (through the Gulf of Fonseca); to the south, Costa Rica; to the east, the Atlantic Ocean; and to the west, the Pacific Ocean. Она занимает центральное положение и на севере граничит с Гондурасом и Сальвадором (граница с последним проходит через залив Фонсека), а на юге - с Коста-Рикой; восточное побережье страны омывается Атлантическим океаном, а западное - Тихим.