Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центральное

Примеры в контексте "Centre - Центральное"

Примеры: Centre - Центральное
The secretariat is placing DLDD at centre stage as a process that creates beneficial synergies to address both climate change (mitigation and adaptation) and land degradation. Секретариат уделяет центральное внимание процессу противодействия ОДЗЗ, поскольку он способствует установлению взаимовыгодных партнерских отношений в интересах решения проблем изменения климата (смягчения его последствий и адаптации) и деградации земель.
However, it can be assumed that promoting and monitoring the implementation of the United Nations development agenda will be at the centre of the work of the high-level segment or successor arrangement in the period ahead. Вместе с тем можно предположить, что центральное внимание на этапе заседаний высокого уровня или при проведении обсуждений в новом формате в предстоящий период будет уделяться содействию осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития и контролю за ее осуществлением.
They focus on beneficiaries as the owners of rights and the directors of development, and emphasize the human person as the centre of the development process. В этих подходах основное внимание уделяется бенефициарам как владельцам прав и управляющим процессом развития и подчеркивается центральное место человеческой личности в процессе развития.
A novel and disturbing component of the international climate for social development has been the reappearance of security issues on the centre stage of national and international debate. Новой и вызывающей тревогу особенностью международной обстановки для осуществления процесса социального развития является то, что в дискуссиях, проводимых на национальном и международном уровнях, центральное место вновь заняли вопросы безопасности.
Since its creation by the UN General Assembly in 1976, the realization of women's human rights is at the centre of all of UNIFEM's work. С момента, когда в 1976 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций учредила ЮНИФЕМ, реализация прав человека женщин занимает центральное место во всей его деятельности.
Issues of women's rights are taking centre stage as the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs has launched a report-writing project to produce Sierra Leone's initial report on measures it has taken to implement CEDAW. Вопросы прав женщин начинают занимать центральное место благодаря развертыванию министерством по социальному обеспечению, гендерным вопросам и делам детей проекта составления первоначального доклада Сьерра-Леоне о мерах, принятых страной по осуществлению КЛДЖ.
These are at the centre of a large part of our debate today, as was thoroughly analysed in the reports of the Secretary-General, which we appreciate. Сегодня, после тщательного анализа в докладах Генерального секретаря, заслуживающие нашей высокой оценки, они заняли центральное место в повестке дня значительной части прений.
We sought to create a world which was fairer and more just and which put people at its centre. Мы стремились создать такой мир, в котором было бы больше справедливости и законности и в котором центральное место занимал бы человек.
A development paradigm that fails to put people, especially women and children, at the centre of planning парадигма развития, которая не позволяет людям, особенно женщинам и детям, занимать центральное место в процессе планирования;
He noted that the reaffirmation of the global community on issues related to ICPD beyond 2014 compelled UNFPA to continue working with member states to ensure that gender equality and human rights were at the centre of the new development agenda. Он отметил, что подтверждение международным сообществом важности вопросов, поднятых на МКНР, в период после 2014 года побуждает ЮНФПА продолжать работать с государствами-членами в деле обеспечения того, чтобы вопросы гендерного равенства и прав человека занимали центральное место в новой повестке дня в области развития.
Recalling that the Copenhagen Declaration on Social Development places people at the centre of development, напоминая, что Копенгагенская декларация о социальном развитии отводит людям центральное место в процессе развития,
Working to place people and human rights at the centre of development обеспечения того, чтобы забота о людях и защита прав человека занимали центральное место в процессе развития;
But we all know that the United Nations will be central to this new, emerging international system to the extent that it is able to embrace those values and place them at the centre of its activities. Но мы все знаем, что Организация Объединенных Наций займет центральное место в новой, нарождающейся международной системе лишь в той мере, в какой она сможет взять за основу ценности, о которых я говорил, и поставить их в центр своей деятельности.
An Interpol National Central Bureau is at the national level the correspondent, the representative, the competent responsible authority of the organization; consequently, it is the national centre for matters of police cooperation. «Национальное центральное бюро Интерпола является на национальном уровне корреспондентом, представителем, компетентным ответственным органом организации; следовательно оно является национальным центром, занимающимся вопросами сотрудничества между органами полиции».
In this entire process, we believe that the United Nations has a central role to play to ensure that issues with regard to the development of the African continent and its particular needs remain constantly at the centre of the international agenda. Мы считаем, что в этом процессе Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль, чтобы вопросы, касающиеся развития африканского континента и его нужд, всегда занимали центральное место в международной повестке дня.
Heads of State or Government of the European Union will meet tomorrow, Friday, 21 September, at Brussels; the fight against international terrorism will be at the centre of their discussions. Встреча глав государств и правительств Европейского союза состоится завтра, в пятницу 21 сентября в Брюсселе; в ходе этой дискуссии центральное внимание будет уделено борьбе с международным терроризмом.
Our Assembly ought to be restored to its rightful place at the centre stage of meaningful deliberations on problems and issues common to all of its Members. Наша Ассамблея должна вновь обрести принадлежащее ей по праву центральное место в международных прениях по проблемам и темам, представляющим общий интерес для всех ее членов.
What is needed now is a sustained effort to implement those commitments and ensure that the Millennium Development Goals are at the centre of trade, finance and other policies. Сегодня необходимы настойчивые усилия по выполнению этих обязательств и обеспечению того, чтобы целям Декларации тысячелетия в области развития отводилось центральное место в торговой, финансовой и других видах политики.
The power struggle also has a bearing on the question of self-determination, which was at the centre of the war against the occupation forces. Борьба за власть имеет значение также с точки зрения вопроса о самоопределении, который занимал центральное место в ходе войны с оккупационными силами.
Affirming that human beings in affected or threatened areas are at the centre of concerns to combat desertification and mitigate the effects of drought, подтверждая, что людям в затрагиваемых или находящихся под угрозой районах уделяется центральное внимание в рамках деятельности по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи,
Population concerns must be at the centre of action on economic, social and environmental issues; they no longer could be sidelined in the development debate. Демографическим вопросам должно отводиться центральное место в решениях, принимаемых в экономической, социальной и экологической областях; их невозможно теперь отодвигать на задний план при обсуждении вопросов развития.
Together with other partners, we have joined in setting up the Group of Twenty, which places developing countries at the centre of agricultural trade negotiations of the World Trade Organization's Doha round. Совместно с другими партнерами мы присоединились к созданию Группы двадцати, которая уделяет центральное внимание развивающимся странам в ходе Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организацией по торговле сельскохозяйственными товарами.
While social, economic and trade matters are increasingly - and with good reason - occupying centre stage in international forums, crucial problems of security and disarmament continue to retain their capacity to derail our efforts for development. Хотя социальные, экономические и торговые вопросы во все большей степени и по праву занимают центральное место на международных форумах, ключевые проблемы безопасности и разоружения по-прежнему способны свести на нет наши усилия в области развития.
Near-universal membership, a far-reaching mandate, a broad spectrum of activities and the institutionalized presence of the United Nations at many levels can and should bring it to the centre of these efforts. Почти универсальное членство, мандат с далеко идущими задачами, широкий спектр деятельности и институциональное присутствие Организации Объединенных Наций на многих уровнях могут и должны обеспечить ей центральное место в этих усилиях.
Moreover, the new approach to development, which places people at the centre, also introduces the notion of "cross-cutting issues" in development. Кроме того, новый подход к развитию, в рамках которого центральное место отводится человеку, привносит также в развитие понятия "межсекторальные вопросы".