| The strengthening of partnerships has moved to centre stage. | Центральное место стал занимать вопрос об укреплении партнерских отношений. |
| Children must be at centre stage of that quest, as they are the future of our societies. | Детям должно принадлежать центральное место в этих усилиях, поскольку они - будущее наших обществ. |
| The elimination of hunger through full enjoyment of the right to food should be at the centre of international cooperation policies. | Ликвидация голода за счет полного осуществления права на питание должна занять центральное место в международной политике сотрудничества. |
| The realization of basic rights such as the right to food should be at the centre of a country's overall development programme. | Реализация таких основных прав, как право на питание, должна занимать центральное место в программе общего развития страны. |
| UN/CEFACT stood is right at the centre heart of globalization with its recommendations and the work to promote global trade. | СЕФАКТ ООН со своими рекомендациями занимает центральное место в процессе глобализации и прилагает усилия в целях содействия развитию мировой торговли. |
| Continued implementation of the enhanced HIPC Initiative has been at the centre of Paris Club activities. | Дальнейшее осуществление расширенной Инициативы в отношении БСКД занимает центральное место в деятельности Парижского клуба. |
| In recent years, civil conflicts and complex emergencies have taken centre stage in the work of the Council. | В последние годы гражданские конфликты и сложные чрезвычайные ситуации занимают центральное место в работе Совета. |
| The driving element has a centre opening of round or polygonal shape. | Ведущий элемент имеет центральное отверстие круглой или многоугольной формы. |
| Consideration should be given to measures that place growth at the centre of reform. | Следует рассмотреть вопрос об осуществлении таких мер, при которых центральное место в процессе реформы отводилось бы обеспечению экономического роста. |
| Poverty eradication continued to be at the centre of development efforts. | Центральное место в усилиях в области развития по-прежнему занимает задача по искоренению нищеты. |
| It aims to restore occupation to centre stage. | Доклад призван вновь вернуть вопрос оккупации на центральное место в обсуждении. |
| Today's arms control agenda should centre around these tasks. | Эти задачи должны занимать центральное место в сегодняшней повестки дня в области контроля над вооружениями. |
| The Millennium Development Goals must constitute the centre of our efforts in that respect. | В этой связи цели в области развития на рубеже тысячелетия должны занимать центральное место в наших усилиях. |
| These concerns are at the centre of ocean sciences 2. | Эти проблемы занимают центральное место в сегменте «Науки об океане 2». |
| The State party emphasized that human rights have been placed at the centre of Nepal's peace process. | Государство-участник подчеркнуло, что права человека занимают центральное место в мирном процессе Непала. |
| As such the people of Kenya are at the centre of the State and its processes. | Народ Кении занимает центральное место в деятельности государства и происходящих в нем процессах. |
| At the centre of that strategy should be the strengthening of the United Nations and regional early warning apparatus. | Центральное место в такой стратегии должно отводиться укреплению механизмов раннего предупреждения как Организации Объединенных Наций, так и региональных. |
| It ought to be at the centre of development policies. | Эта задача должна занимать центральное место в политике в области развития. |
| The rights of the child were at the centre of Government policies and strategies. | Права ребенка занимают центральное место в государственной политике и стратегиях. |
| The development of the child was at the centre of Nigeria's development priorities. | Развитие ребенка занимает центральное место среди приоритетов Нигерии в области развития. |
| The figure shows the UNCCD secretariat at the centre of the fellowship programme. | На ней показано, что секретариат КБОООН занимает центральное место в программе стипендий. |
| Multilateral surveillance remained at the centre of crisis prevention efforts and should focus on improving analytical tools for early identification of specific areas of country weakness. | Осуществляемое на многосторонней основе наблюдение по-прежнему занимает центральное место в усилиях по предупреждению кризисов; в рамках этой системы основное внимание должно быть сосредоточено на совершенствовании аналитических инструментов, позволяющих заблаговременно выявлять слабые стороны в конкретных областях той или иной страны. |
| At the centre is the relationship of educational systems to the effective functioning of both the society and the economy. | Центральное место занимает связь систем образования как с широким участием общества, так и с эффективным функционированием экономики. |
| Indeed, it has frequently come to occupy centre stage. | Очень часто он занимает центральное место на международной арене. |
| My vision of the Organization places disarmament near the centre of its mission of peace and development. | В моем представлении об Организации разоружению отводится практически центральное место в ее усилиях по обеспечению мира и развитии. |