"Mary Elizabeth Carson, née Cleary." |
"Мэри Элизабет Карсон, в девичестве Клери" |
Mr Carson... did you know anything about staff being laid off? |
Мистер Карсон, вам что-нибудь известно об увольнении персонала. |
And for what it's worth, I wish you the best of luck, Mr Carson. |
И, раз такое дело, я желаю вам удачи, мистер Карсон. |
You know, Carson, some day there'll be something I've done that even you will condemn me for. |
Знаете, Карсон, когда-нибудь вы узнаете обо мне что-то такое, что просто не сможете меня оправдать. |
Mr Carson, it speaks well of Lady Sybil that she wants to help the wounded. |
Мистер Карсон, желание леди Сибил ухаживать за ранеными делает ей честь. |
I feel as if our household is breaking up, Carson, but I suppose that's what happens. |
У меня такое чувство, будто наша семья распадается, Карсон, но, полагаю, так оно всегда и бывает. |
And, Carson, I'm relying on you to make sure that that is so. |
Карсон, полагаюсь на вас, позаботьтесь, чтобы так и было. |
I'm glad to hear it, but Carson said your wife made all sorts of threats. |
Рад слышать, но Карсон сказал, что твоя жена угрожала всякими ужасами. |
I hope you won't object if I don't come, Mr Carson. |
Надеюсь, вы не будете возражать, если я не пойду, мистер Карсон. |
It seems Mr Green was not quite the sunny soul that Mr Carson depicted. |
Похоже, Грин не был таким славным парнем, как описывал мистер Карсон. |
It's lucky Carson isn't here. |
Хорошо, что Карсон нас не слышит! |
You must let us know if anything needs to be done, Mrs... Mrs Carson. |
Если вам что-то еще понадобится, дайте нам знать, миссис... миссис Карсон. |
"1709 East Carson Street." |
"1709 Ист Карсон Стрит". |
Tao: 1709 East Carson Street is a liquor store in Northridge, held up 17 years ago the night Dante Gomez murdered Ana Escobedo. |
1709 Ист Карсон Стрит - это винный магазин в Нортридже, ограблен 17 лет назад в ночь, когда Данте Гомез убил Ану Эскобедо. |
He was waiting for her in a bar in Carson Springs, but she was scared, so I went instead. |
Он ждал ее в баре в Карсон Спрингс, но она была напугана, так что я пошел вместо нее. |
What are you protecting Jeremy from, Carson? |
Карсон, от чего ты защищаешь Джереми? |
"Felicia Carson, single, lives alone, dies today." |
"Фелиция Карсон, не замужем, живет одна, умрет сегодня." |
Mark Hamilton Lytle writes, Carson "quite self-consciously decided to write a book calling into question the paradigm of scientific progress that defined postwar American culture". |
Марк Гамильтон Литл (Магк Hamilton Lytle) утверждал, что Карсон написала эту книгу «лишь затем, чтобы произвести впечатление, поставив под вопрос парадигму научно-технического прогресса, определявшего послевоенную американскую культуру». |
With Carson's approval, editor Paul Brooks at Houghton Mifflin arranged for illustrations by Louis and Lois Darling, who also designed the cover. |
С согласия Карсон, редактор книги Пол Брукс (англ. Paul Brooks) из издательства Houghton Mifflin использовал иллюстрации Луи и Лоис Дарлингов (Louis and Lois Darling); эти же художники делали обложку книги. |
Rachel Carson was born on May 27, 1907, on a family farm near Springdale, Pennsylvania, just up the Allegheny River from Pittsburgh. |
Рейчел Карсон родилась 27 мая 1907 года в доме фермера около городка Спрингдейл (англ. Springdale) округа Аллегени штата Пенсильвания, через реку Аллегейни напротив Питтсбурга. |
Carson predicts increased consequences in the future, especially since targeted pests may develop resistance to pesticides and weakened ecosystems fall prey to unanticipated invasive species. |
Карсон прогнозировала, что в будущем последствия применения пестицидов усилятся, поскольку вредители могут выработать резистентность к пестицидам (англ.)русск., и ослабленные экосистемы окажутся уязвимыми перед непредсказуемой интродукцией инвазивных видов. |
Mr Carson, it's my kind of beer, and I know how to drink it. |
Мистер Карсон, такое вложение как раз по мне (мой размер пива), и я знаю, как с ним управиться. |
I doubt he's told Carson, he'd faint. |
Сомневаюсь. Карсон в обморок бы упал, если бы узнал. |
The storyline has Carson as an ice cream vendor who also belongs to a home-grown Captain Marvel Club with some of the kids in the neighborhood. |
Главный герой, которого играет Джек Карсон, по фильму является продавцом мороженого, а также входит в доморощенный Клуб Капитана Марвела вместе с несколькими детьми в округе. |
Much of the agency's early work, such as enforcing the 1972 Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act, was directly related to Carson's work. |
Значительная часть ранней работы агентства, в том числе разработка федерального закона об инсектицидах, фунгицидах и родентицидах (англ. Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act), прямо относилась к тому, чем занималась Карсон. |