It stressed the importance of continuing collaboration with the EMEP Steering Body, in particular with its Bureau and programme centres, to ensure that the Convention's priorities were addressed effectively. |
Она подчеркнула важность дальнейшего осуществления сотрудничества с Руководящим органом ЕМЕП, в частности с его Президиумом и программными центрами, для обеспечения эффективной реализации приоритетных мероприятий по Конвенции. |
Priorities could be proposed by the Bureau of the Working Group on Effects and agreed by the Working Group and/or the Executive Body. |
Приоритетные направления могли бы предлагаться Президиумом Рабочей группы по воздействию и утверждаться Рабочей группой и/или Исполнительным органом. |
The Working Group, in cooperation with the Bureau, finalized the revision of the reporting form in May 2003. |
Рабочая группа в сотрудничестве с Президиумом окончательно доработала форму отчетности в мае 2003 года. |
The funds earmarked for the assistance programme will be managed by the Convention's secretariat in consultation with the Bureau of the Conference of the Parties and particular donors. |
Финансовыми средствами, выделенными на программу помощи, будет управлять секретариат Конвенции в консультации с Президиумом Конференции Сторон и конкретными донорами. |
The President may, in consultation with the Bureau, appoint a facilitator for the purpose of reconciling the differences in order to reach general agreement on the matters in question. |
В консультации с Президиумом Председатель может назначить посредника, которому будет поручено преодолеть разногласия в интересах достижения общего согласия по соответствующим вопросам. |
It was agreed that the secretariat, in consultation with the Bureau, would prepare a template for good practices that would be sent to the member States. |
Было решено, что секретариат в консультации с Президиумом подготовит формуляр по эффективной практике, который будет разослан государствам-членам. |
As a result of the subsequent consultations, including those with the Bureau, the President has designated Mr. Patrick Szell (United Kingdom) as Chairman. |
В результате последующих консультаций, в том числе проведенных с Президиумом, Председатель назначила Председателем г-на Патрика Целла (Соединенное Королевство). |
He outlined some of the practical considerations the Bureau had discussed, following the fifty-first session of the Commission, with a view to improving the treatment of the participants' reports. |
Он изложил ряд практических соображений, обсуждавшихся президиумом после проведения пятьдесят первой сессии Комиссии, с целью улучшения порядка рассмотрения докладов участников. |
The present report of the Special Session was approved by the Bureau of the Commission on the basis of a draft prepared by the secretariat. |
Данный доклад Специальной сессии был одобрен Президиумом Комиссии на основе проекта, подготовленного секретариатом. |
The ECE secretariat also provided the participants with additional background information on the approach the Bureau of the Conference is taking to try to improve the coordination of international statistical work in the region. |
Секретариат ЕЭК также представил участникам дополнительную справочную информацию о подходе, применяемом президиумом Конференции в области координации международной статистической деятельности в регионе. |
If Mr. Yutzis wanted a specific discussion to be devoted to that matter, he (the Chairman) would discuss the possibility of doing so with the Bureau. |
Если г-н Ютсис желает посвятить этому вопросу отдельное обсуждение, то Председатель рассмотрит такую возможность совместно с Президиумом. |
To facilitate the discussion, an informal note prepared by the Chemical Coordinating Centre (CCC) in consultation with the Bureau will be circulated before the session in August 1999. |
Для облегчения обсуждения перед началом сессии в августе 1999 года будет распространена неофициальная записка, подготовленная Координационным химическим центром (КХЦ) в консультации с Президиумом. |
The Chairman of the Executive Body informed delegations about consultations between European Commission representatives and the Executive Body's Bureau. |
Председатель Исполнительного органа сообщил делегациям о консультациях между представителями Европейской комиссии и Президиумом Исполнительного органа. |
The linkages between the agendas of the five bodies call for a special effort by the Bureau to ensure consistency and coherence in the outputs of their work. |
Взаимоувязанность повесток дня пяти органов вызывает необходимость принятия Президиумом специальных мер для обеспечения последовательности и согласованности результатов их работы. |
The Secretariat has informed me that all the invitations have been extended to the representatives of the Non-Self-Governing Territories, guests and non-governmental organizations that were selected or recommended by the Bureau of the Committee. |
Секретариат информировал меня о том, что приглашения направляются всем представителям несамоуправляющихся территорий, гостям и неправительственным организациям, отобранным или рекомендованным Президиумом Комитета. |
The draft decision was prepared by the Chairperson-designate of the Ad Hoc Expert Group on Public Participation in consultation with the Bureau and with the assistance of the secretariat. |
Этот проект решения был подготовлен назначенным Председателем Специальной группы экспертов по участию общественности в консультации с Президиумом и при помощи секретариата. |
The secretariat would also prepare, in consultation with the Bureau, a provisional agenda and a list of documentation for consideration by the Working Group at its second meeting. |
Секретариат также подготовит в консультации с Президиумом предварительную повестку дня и список документов для их рассмотрения Рабочей группой на ее втором совещании. |
The secretariat and the host country will inform the Working Group on steps taken to elaborate on the concept proposed by the Bureau and on preliminary contacts made with potential speakers. |
Представители Секретариата и принимающей страны проинформируют Рабочую группу о предпринятых шагах по разработке концепции, предложенной Президиумом, и о предварительных контактах с будущими докладчиками. |
The Advisory Service shall be open-ended: its experts and institutions will be nominated by the national focal points and confirmed by the Bureau on the grounds of professional excellence. |
Консультативная служба является структурой открытого состава: ее эксперты и учреждения назначаются национальными координационными центрами и утверждаются Президиумом исходя из уровня их профессиональной квалификации. |
The paper was prepared, by the Executive Body's Bureau in collaboration with the secretariat, from a draft presented to the Working Group on Strategies and Review for its consideration. |
Этот документ был подготовлен Президиумом Исполнительного органа в сотрудничестве с секретариатом на основе проекта, представленного на рассмотрение в Рабочую группу по стратегиям и обзору. |
The Working Group considered that this would be a useful and timely exercise and requested Sweden to coordinate the preparations for the workshop with the Bureau. |
Рабочая группа сочла, что это будет являться полезным и своевременным мероприятием, и поручила Швеции координировать подготовку рабочего совещания с Президиумом. |
The secretariat will present a paper outlining a procedure for the development and adoption of a communications strategy for the Convention, prepared in consultation with the Bureau. |
Секретариат представит доклад, в котором излагаются процедуры разработки и принятия коммуникационной стратегии для Конвенции и который был подготовлен в консультации с Президиумом. |
The Working Group discussed the draft decision of the Meeting of the Parties on genetically modified organisms, taking as a basis a draft prepared by the Bureau and the secretariat. |
Рабочая группа обсудила проект решения Совещания Сторон о генетически измененных организмах, основываясь на проекте, подготовленном Президиумом и секретариатом. |
The Working Group discussed the draft decisions on financial support and on the budget and the implementation of the work-plan prepared by the Bureau. |
Рабочая группа обсудила подготовленные Президиумом проекты решений о финансовой поддержке и о бюджете и осуществлении плана работы. |
The Secretariat to draft a questionnaire, together with the Bureau, immediately after the first organizational session |
Секретариат вместе с Президиумом подготовит вопросник сразу после первой организационной сессии |