The third draft to be further revised by the Bureau (at the meeting planned for October/November 2013 or through e-mail consultations/phone conference) after the sixteenth meeting of the Working Group of the Parties. |
третий проект дорабатывается Президиумом (на совещании, намеченном на октябрь/ноябрь 2013 года или в рамках консультаций по электронной почте/телефонных конференций) после шестнадцатого совещания Рабочей группы Сторон; |
Once adopted, it serves as a framework for setting the agenda for 2013 Executive Board sessions, subject to decisions by the Executive Board and modifications introduced in consultation with the Bureau of the Executive Board. |
После принятия эта программа, с учетом решений Исполнительного совета и изменений, внесенных в консультации с Президиумом Исполнительного совета, ляжет в основу повестки дня сессий Исполнительного совета в 2013 году. |
The attached programme of work for the 2013 Executive Board has been prepared by the secretariat in consultation with the Bureau of the Executive Board, based on statutory requirements, requests arising from specific decisions by or discussions within the Executive Board, or proposals by the secretariat. |
Прилагаемая программа работы Исполнительного совета на 2013 год была подготовлена секретариатом в консультации с Президиумом Исполнительного совета на основе уставных требований, просьб, вытекающих из конкретных решений или дискуссий Исполнительного совета, или предложений секретариата. |
The Committee is expected to discuss the draft analysis on the need for reporting under the Convention, as prepared by the Convention's Bureau, with the help of the secretariat, and to finalize its comments. |
Ожидается, что Комитет обсудит проект анализа о необходимости в отчетности в рамках Конвенции, подготовленный Президиумом Конвенции при содействии секретариата, и завершит подготовку своих замечаний. |
The project charter had been previously reviewed and approved by the permanent members of the Holy Synod of January 22, 1988, the editorial committee and the Bureau of the Jubilee Commission on March 14, and the plenum of the Jubilee Committee on March 26. |
Проект устава был ранее рассмотрен и одобрен постоянными членами Священного Синода 22 января 1988 года, редакционной комиссией и президиумом Юбилейной комиссии 14 марта, пленумом Юбилейной комиссии 26 марта. |
CCC, possibly with the assistance of outside experts, will prepare a status report including proposals on future activities for consideration by the Bureau in spring 1995 and the Steering Body at its nineteenth session; |
КХЦ при возможной поддержке внешних экспертов подготовит доклад о ходе работы, включая предложения по будущей деятельности для рассмотрения Президиумом весной 1995 года и Руководящим органом на его девятнадцатой сессии; |
Invite the Bureau of Working Party 4 of the Economic Commission for Europe to meet with the Bureau of the UNCTAD Ad Hoc Working Group on Trade Efficiency for the purpose of exploring ways of widening cooperation in the implementation of universal standards and trade facilitation processes; |
Репкомендация президиуму Рабочей группы 4 Европейской экономической комиссии провести совместное заседание с президиумом Специальной рабочей группы ЮНКТАД по эффективности торговли в целях изучения путей расширения сотрудничества в применении универсальных стандартов и в деле упрощения процедур торговли. |
Mandates its Bureau to work closely with the Bureau of the Meeting of the Parties to the Water Convention to prepare a joint special session of the governing bodies of both Conventions in 2001 with a view to considering entering into an intergovernmental negotiation process; |
поручает своему Президиуму работать в тесном контакте с Президиумом Совещания Сторон Конвенции по водам с целью подготовки совместной специальной сессии руководящих органов обеих конвенций в 2001 году для рассмотрения вопроса об организации межправительственного процесса переговоров; |
The Extended Bureau of the Working Group on Effects, comprising the Bureau of the Working Group, the Chairs of the Task Forces and the representatives of the programme centres of the International Cooperative Programmes |
Решение о его подготовке было принято Президиумом расширенного состава Рабочей группы по воздействию, в состав которого входят Президиум Рабочей группы, Председатели целевых групп и представители программных центров Международных совместных |
Entrusted the Bureau, in cooperation with the Bureau of the Water Convention and with the support of the secretariat, to explore ways to further the entry into force of the Protocol, and to report to sixth meeting of the Conference of the Parties. |
с) поручила Президиуму изучить в сотрудничестве с Президиумом Конвенции по водам и при поддержке секретариата вопрос о мерах по содействию вступлению Протокола в силу и представить доклад на шестом совещании Конференции Сторон. |
Following further discussions on the draft strategy by the Committee at its twelfth session and by its Bureau at its subsequent meetings, the draft strategy is expected to be submitted for adoption by the Committee at its thirteenth session in October 2006. |
Ожидается, что после дальнейшего обсуждения проекта стратегии Комитетом на его двенадцатой сессии и Президиумом на последующих совещаниях проект стратегии будет представлен на утверждение Комитета на его тринадцатой сессии в октябре 2006 года. |
Mr. de Bellis [ECE] reported that the proposal had been initially considered by the Bureau of the ECE Committee on Environmental Policy, but that a more detailed consideration would be made by that Committee at its special session in January 1997. |
Г-н де Беллис [ЕЭК] сообщил, что это предложение было первоначально рассмотрено президиумом Комитета ЕЭК по экологической политике и что оно будет более подробно рассмотрено этим Комитетом на его специальной сессии в январе 1997 года. |
Requests the Centre together with the Bureau to review and evaluate the activities of the Polish branch after the trial period and to prepare a report to be submitted to the Meeting of the Parties; |
просит Центр вместе с Президиумом провести обзор и оценку деятельности отделения в Польше по истечении испытательного периода и подготовить доклад для представления Совещанию Сторон; |
A TEC officer will act as a contact person with the Bureau and attend the meetings of the Working Groups on Legal and Administrative and on Technical Aspects as an observer. |
Связь с Президиумом будет поддерживаться через сотрудника ЦТО, которое будет присутствовать в качестве наблюдателя на совещаниях Рабочей группы по правовым и административным аспектам и Рабочей группы по техническим аспектам. |
The Working Group requested the secretariat, in consultation with the Bureau, to prepare a revised text of the draft decision for the Meeting of the Parties, taking account of the Working Group's discussion, to be discussed at its next meeting. |
Рабочая группа просила секретариат в консультации с Президиумом подготовить пересмотренный текст проекта решения для совещания Сторон с учетом результатов обсуждения в Рабочей группе для обсуждения на ее следующем совещании. |
(a) The in-depth discussion of priorities in the further development of the effect-oriented activities by the Working Group and its Bureau, resulting, inter alia, in the drawing-up and approval of the terms of reference for individual International Cooperative Programmes; |
а) углубленное обсуждение приоритетных мероприятий по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности Рабочей группой и ее Президиумом имело своим результатом, в частности, разработку и утверждение круга ведения отдельных международных совместных программ; |
Without prejudice to the list to be provided by the Bureau, the issues could include, among other things, the following: |
Без ущерба для перечня, предоставленного президиумом, замечу, что среди таких вопросов могли бы быть следующие. |
The Chairperson of the Working Group on PRTRs, Mr. Michel Amand, will be invited to present a draft statement prepared by the Bureau of that Working Group for adoption at the proposed special session on PRTRs. |
Председателю Рабочей группы по РВПЗ гну Мишелю Аману будет предложено представить проект заявления, подготовленного Президиумом этой Рабочей группы, для утверждения на предполагаемой специальной сессии по РВПЗ. |
(a) The secretariat in collaboration with the Bureau of the Executive Body will take priority action to plan a media event to mark the twenty-fifth anniversary of the Convention in November 2004; |
а) секретариат в сотрудничестве с Президиумом Исполнительного органа в приоритетном порядке займется разработкой плана организации информационного мероприятия в связи с двадцать пятой годовщиной Конвенции, отмечаемой в ноябре 2004 года; |
Following the request by the Working Group at its second meeting, the secretariat, in consultation with the Bureau and taking account of the Working Group's discussion, has prepared a revised text of the draft decision for adoption by the Meeting of the Parties. |
По просьбе Рабочей группы, высказанной на ее втором совещании, секретариат в консультации с Президиумом и учетом результатов обсуждения в Рабочей группе подготовил пересмотренный текст проекта решения для утверждения Совещанием Сторон. |
Furthermore, ways of strengthening the interaction between the Bureau and members of the Executive Committee and the participation by non-governmental organizations (NGOs) as observers in the work of the Executive Committee and its Standing Committee were considered during these consultations. |
Кроме того, на консультациях обсуждались способы усиления взаимодействия между Президиумом и членами Исполнительного комитета и вопросы участия в работе Исполнительного комитета и его Постоянного комитета в качестве наблюдателей представителей неправительственных организаций (НПО). |
The Working Group requested the secretariat, in consultation with the Bureau of the Working Group, to revise the Group's Terms of Reference with a view to submitting them to the Committee for an extension of the Working Group's mandate beyond 2011. |
Рабочая группа поручила секретариату пересмотреть в консультации с президиумом Рабочей группы круг ведения Группы с целью представления его Комитету для продления мандата Рабочей группы на период после 2011 года. |
The EU requested the secretariat to elaborate a brief note on the new arrangements for discussion by the Executive Body and its Bureau, noting that any final decision concerning consequent changes to the Convention's programme of work should be taken by the Executive Body. |
ЕС просил секретариат подготовить информационную записку о новых процедурах для обсуждения Исполнительным органом и его Президиумом, отметив, что любое окончательное решение о последующих изменениях в программе работы по Конвенции должно приниматься Исполнительным органом. |
The Chair of the Meeting of the Signatories to the Protocol is expected to advise the Working Group on the likely date of the third meeting of the Signatories, as proposed by the Bureau, having taken into account the number of ratifications of the Protocol. |
Как ожидается, Председатель Совещания Сторон, подписавших Протокол, проинформирует Рабочую группу о вероятных сроках проведения третьего совещания Сторон, подписавших Протокол, которые были предложены Президиумом с учетом числа ратификаций Протокола. |
The first three days will focus on the substantive items of the agenda, comprising one or two topics decided in advance by the Bureau of the Trade and Development Board and consideration of expert meetings' reports and work plans. |
Первые три дня будут посвящены рассмотрению основных пунктов повестки дня, включая одну-две темы, заранее выбранные президиумом Совета по торговле и развитию, и рассмотрению докладов совещаний экспертов и планов работы. |