| The precise date of the twentieth meeting would be fixed in consultation with the Bureau. | Точные сроки проведения двадцатого совещания будут определены в консультации с Президиумом. |
| The expert group will report regularly to the Bureau. | Группа экспертов будет регулярно отчитываться перед Президиумом. |
| The Chairperson reported on an exchange of correspondence with the Bureau of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention concerning the proposal. | Председатель проинформировала об обмене письмами с Президиумом Совещания Сторон Конвенции Эспо в отношении этого предложения. |
| The experts, including the Chairperson, would be appointed by the Bureau and serve in a personal capacity. | Эксперты, включая Председателя, будут назначаться Президиумом и выступать в личном качестве. |
| The Steering Body is invited to consider the proposals put forward by its Bureau and provide advice on further work. | Руководящему органу предлагается рассмотреть предложения, выдвинутые его Президиумом, и представить указания относительно дальнейшей работы. |
| The draft study on fees and charges was prepared and considered by the WPLA Bureau. | Президиумом РГУЗР подготовлен и рассмотрен проект исследования по сборам и платежам. |
| The draft Programme of Work was approved by the Bureau of the Committee and its Teams of Specialists. | Проект Программы работы был утвержден Президиумом Комитета и его группами специалистов. |
| The template reflects the comments received by the Bureau. | Типовая форма учитывает замечания, полученные Президиумом. |
| These plans were reviewed by the Bureau and Working Group on Implementation with the assistance of the secretariat. | Эти планы были рассмотрены Президиумом и Рабочей группой по осуществлению при содействии секретариата. |
| The Committee invited its Chair to consult the Bureau on its behalf in that regard. | Комитет предложил своему Председателю проконсультироваться с Президиумом от его имени по данному вопросу. |
| It was agreed that the correspondence between the Bureau and the Party would be posted on the Convention's website. | Было решено, что материалы переписки между Президиумом и той или иной Стороной будут размещаться на веб-сайте Конвенции. |
| The proposals would be consulted with the CEP Bureau. | По этим предложениям будут проведены консультации с Президиумом КЭП. |
| The secretariat regularly reports on the use of financial resources to the Bureau and at each meeting of the Conference of the Parties. | Секретариат регулярно отчитывается об использовании финансовых ресурсов перед Президиумом, а также на каждом совещании Конференции Сторон. |
| The secretariat prepared a first draft of the draft recommendations, which were discussed by the CEP Bureau at its meeting on 29 April 2013. | Первый проект рекомендаций, подготовленных секретариатом, был обсужден Президиумом КЭП на его совещании 29 апреля 2013 года. |
| These initial suggestions are discussed and agreed with the Bureau, and then submitted to CEP for discussion and adoption. | Эти первоначальные предложения обсуждаются и согласовываются с Президиумом, а затем представляются КЭП для рассмотрения и утверждения. |
| The notes aimed to facilitate the Bureau deliberations on a new work programme and a new strategic plan for the Convention. | Цель этих записок заключалась в содействии обсуждению Президиумом новой программы работы и нового стратегического плана по Конвенции. |
| The Working Group is expected to consider the draft elements of the work programme for 2015 - 2017 prepared by the Bureau. | Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит подготовленный Президиумом проект элементов программы работы на 2015-2017 годы. |
| (b) Entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with finalizing the report of its sixth session. | Ь) поручило секретариату в консультации с Президиумом завершить работу над докладом о работе своей шестой сессии. |
| The workplan will be further elaborated following its review by the Bureau and Parties, and with the input from all the respective bodies. | План работы будет доработан после его рассмотрения Президиумом и Сторонами с учетом соображений всех соответствующих органов. |
| The schedule of meetings of the Bureau will be decided by the Bureau itself. | Вопрос о расписании заседаний президиума будет решаться самим президиумом. |
| The Working Group mandated the Bureau to finalize the programme for the High-level Segment in cooperation with the Bureau of the Protocol on PRTRs. | Рабочая группа уполномочила Президиум доработать программу сегмента высокого уровня в сотрудничестве с Президиумом Протокола о РВПЗ. |
| On the other hand, a decision that the Bureau of the Convention shall be the Bureau of the Protocol would entail certain complications. | С другой стороны, решение о том, что Президиум Конвенции будет являться и Президиумом Протокола приведет к определенным затруднениям. |
| The Bureau felt that the adoption of the report of the Steering Body's meeting should be left to the Bureau before it was submitted to the Executive Body. | Президиум высказал мнение о целесообразности принятия доклада о работе совещания Руководящего органа Президиумом до его представления Исполнительному органу. |
| The Bureau agreed with the Bureau of the Water Convention that the information provided had not exhaustively showed the incompatibility between the Protocol and EU legislation. | Президиум согласился с Президиумом Конвенции по водам в отношении того, что представленная информация не содержала исчерпывающих доказательств несовместимости Протокола с законодательством ЕС. |
| To this end, at its meetings each Bureau makes only recommendations for decisions regarding the work of the Joint Expert Group that are to be reciprocally accepted by the other Bureau. | Для этого на своих совещаниях каждый Президиум лишь выносит рекомендации по решениям относительно работы Совместной группы экспертов, которые должны быть на взаимной основе приняты другим Президиумом. |