| At its meeting in May 1997, the Bureau invited potential candidates for the proposed advisory board to take part in a brainstorming session with the Bureau and the secretariat. | На своем совещании в мае 1997 года Президиум предложил кандидатам, которые могут быть включены в состав предполагаемого консультативного совета, принять участие в объединенном заседании с Президиумом и секретариатом. |
| The Bureau of the Executive Body had revised the 2000 budget in April 2000 as proposed by the Steering Body's Chairman in consultation with the Bureau. | В апреле 2000 года Президиум Исполнительного органа пересмотрел бюджет на 2000 год по предложению Председателя Руководящего органа, которое было подготовлено в консультации с Президиумом. |
| The Working Group agreed that the Bureau should write to focal points regarding the strengthening of the involvement of NGOs in work under the Convention, having suggested some amendments to a draft text prepared by the Bureau. | Рабочая группа приняла решение о том, что Президиуму следует направить координационным центрам письма с пожеланием активизировать участие НПО в работе по Конвенции, и предложила внести ряд поправок в проект текста, подготовленный Президиумом. |
| It mandated the Bureau to prepare a first draft of the declaration, which would then be distributed to Parties, Signatories and other stakeholders for comments before being finalized by the Bureau. | Рабочая группа поручила Президиуму подготовить первый проект декларации, который затем будет распространен среди Сторон, сигнатариев и других заинтересованных участников для представления замечаний до того, как он будет окончательно доработан Президиумом. |
| It was agreed to hold an extended Bureau meeting involving the Chairpersons of the Convention's subsidiary bodies where appropriate and to invite different proposals for consideration by the extended Bureau. | Было решено провести совещание Президиума расширенного состава, при необходимости, с участием Председателей вспомогательных органов Конвенции и выступить с предложением о направлении различных предложений для рассмотрения Президиумом расширенного состава. |
| The Working Group is expected to comment on draft elements for a financial strategy prepared by the secretariat in agreement with the Bureau. | Рабочая группа, как ожидается, сделает свои замечания по проекту элементов финансовой стратегии, подготовленному секретариатом по согласованию с Президиумом. |
| The terms of reference were also consulted with the Bureau, and adopted by both bodies in March 2014. | По этому кругу ведения были также проведены консультации с Президиумом, и он был принят этими двумя органами. |
| The precise date would be fixed through e-mail discussion, following consultation with the Bureau. | Точные сроки будут определены в рамках обсуждений по электронной почте после проведения консультаций с Президиумом. |
| The table was first discussed by the Committee's Bureau at its meeting on 4 July 2004 and has been revised accordingly. | Впервые эта таблица обсуждалась Президиумом Комитета на его совещании 4 июля 2003 года и в нее были внесены соответствующие поправки. |
| The Steering Body took note of the document prepared by the Bureau on revising the EMEP strategy for 2010-2019. | Руководящий орган принял к сведению подготовленный Президиумом документ, посвященный пересмотру стратегии ЕМЕП на 2010-2019 годы. |
| The Chairman informed the Working Group on draft data rules that its Bureau had prepared. | Председатель проинформировал Рабочую группу о проекте правил, касающихся данных, подготовленных ее Президиумом. |
| In 2005, the secretariat used a new approach, approved by the Bureau of the Executive Body, to prepare the Convention's workplan. | В 2005 году при подготовке плана работы по Конвенции секретариат использовал новый подход, одобренный Президиумом Исполнительного органа. |
| The precise date would be fixed by the secretariat in consultation with the Bureau of the Working Group, and notified to delegations well in advance. | Точная дата будет определена секретариатом в консультации с Президиумом Рабочей группы и заблаговременно доведена до сведения делегаций. |
| The mandate of the Task Force was established by the Committee's Bureau in December 1994 (see annex). | Мандат целевой группы был определен президиумом Комитета в декабре 1994 года (см. приложение). |
| The Commentary states that in the absence of the Chambers, the Bureau must evaluate the defendant's petition. | В комментарии указано, что в отсутствие палат ходатайства обвиняемого должны рассматриваться президиумом. |
| We have before us now a preliminary draft resolution from the Bureau. | Сейчас на нашем рассмотрении находится подготовленный Президиумом предварительный проект резолюции. |
| The Executive Secretary consulted the Bureau on certain aspects of this note. | Исполнительный секретарь провел консультации с Президиумом по некоторым аспектам настоящей записки. |
| The Executive Secretary has consulted the Bureau before submitting the present note to the Subsidiary Body for Implementation (SBI). | З. Прежде чем представить настоящую записку Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО), Исполнительный секретарь провел консультации с Президиумом. |
| The organization of work of the session, approved by the Bureau of the Board on 23 January 1996, is annexed hereto. | Программа работы сессии, утвержденная 23 января 1996 года президиумом Совета, содержится в приложении к настоящему документу. |
| The Chairman reported on the Bureau's work to monitor the implementation of the EMEP programme of work and use of resources. | Председатель сообщил о проводившейся Президиумом работе по контролю за осуществлением программы работы ЕМЕП и использованием ресурсов. |
| This document was prepared by the Bureau and been amended by the Working Group of the Parties at its fourth meeting on 1-4 February 2005. | Настоящий документ был представлен Президиумом и скорректирован Рабочей группой Сторон на ее четвертом совещании, состоявшемся 1-4 февраля 2005 года. |
| Contributions in kind for 1996 as approved by the Bureau are reflected in the work-plan. | Взносы натурой за 1996 год, утвержденные Президиумом, отражены в плане работы. |
| This list was subsequently considered by the IPCC Bureau, at its tenth session, held at Geneva on 28 and 29 March 1996. | Этот перечень был впоследствии рассмотрен президиумом МГЭИК на его десятой сессии, состоявшейся в Женеве 28 и 29 марта 1996 года. |
| The draft that I have the honour to introduce results from informal consultations and is submitted by the Bureau of the Commission. | Проект, который я имею честь представлять, стал результатом неофициальных консультаций и представляется Президиумом Комиссии. |
| The Working Group is expected to endorse the outline proposed by the Bureau and to provide direction regarding further steps to develop the event. | Рабочая группа, как ожидается, утвердит предложенный Президиумом план и представит рекомендации в отношении дальнейших шагов по организации этого мероприятия. |