To better integrate views of Observers, an informal forum of experienced representatives from Parties and major Observer groups could work with the President, the Bureau and the secretariat with the aim of offering views on the agenda and working arrangements. |
В целях более полного учета мнений наблюдателей можно было бы создать неофициальный форум опытных представителей Сторон и основных групп наблюдателей, который работал бы в сотрудничестве с Председателем, Президиумом и секретариатом и высказывал бы свои мнения по поводу повестки дня и организации работы. |
By a decision of the Bureau of the Commission on 6 February 1996, the proposed agenda for the fortieth session has been streamlined to reflect the need to focus on follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
Согласно решению, принятому Президиумом Комиссии 6 февраля 1996 года, в предлагаемую повестку дня сороковой сессии были внесены изменения в целях уделения основного внимания последующим мерам по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Chairman introduced a document prepared by the Bureau containing elements for a draft decision to be prepared for possible adoption at the second meeting of the Parties encouraging accession of non-UNECE Member States to the Convention. |
Председатель внес на рассмотрение подготовленный Президиумом документ, содержащий элементы проекта решения, которое надлежит подготовить для возможного принятия на втором совещании Сторон, с призывом к государствам, не являющимся членами ЕЭК ООН, присоединиться к Конвенции. |
(e) Remind those Parties still availing themselves of the procedure for contributing in kind to submit their proposals for 1999 work-elements by February 1998, for further consideration by the Bureau of the EMEP Steering Body; |
ё) предложить Сторонам, по-прежнему использующим процедуру внесения взносов натурой, представить свои предложения по элементам плана работы на 1999 год к февралю 1998 года для дальнейшего рассмотрения Президиумом Руководящего органа ЕМЕП; |
(e) Invite Parties to organize further workshops and seminars related to the future activities on abatement options/techniques, in consultation with the Bureau of the Working Group and the secretariat. |
ё) предложить Сторонам организовать дальнейшие рабочие совещания и семинары, касающиеся будущих мероприятий в связи с вариантами/методами борьбы с загрязнением воздуха, в консультации с Президиумом Рабочей группы и секретариатом. |
The consideration of the consolidated draft by the Committee on Human Settlements, or its Bureau, or at a special peer review (or workshop) with the participation of the delegation of the country under review; |
рассмотрение сводного предварительного варианта Комитетом по населенным пунктам, его Президиумом или в ходе специального всестороннего обсуждения (или рабочего совещания) с участием делегации соответствующей страны; |
(e) Entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with the finalization of the concept of the special edition assessment on the water-food-energy nexus, integrating the comments received for submission to the Meeting of the Parties at its sixth session. |
ё) поручили секретариату завершить в консультации с Президиумом подготовку концепции специального издания оценки, посвященного взаимосвязи между водой, продовольствием и энергией, включив в нее полученные замечания, и представить ее Совещанию Сторон на его шестой сессии. |
REVIEWS (EPRs) OF ESTONIA, ROMANIA AND UZBEKISTAN AND ADOPTION OF THEIR RECOMMENDATIONS 8. Upon the recommendation of the Ad Hoc Expert Group on Environmental Performance Reviews (EPR Expert Group) and in consultation with the Bureau, the Committee revised the |
В соответствии с рекомендацией Специальной группы экспертов по обзорам результативности экологической деятельности (Группы экспертов по ОРЭД) и на основе консультаций с Президиумом Комитет пересмотрел процедуру проведения экспертных оценок результативности экологической деятельности. |
The list was put together by the Extended Bureau of the Working Group on Effects on the basis of wishes expressed by the programmes under the Working Group. |
Перечень был составлен расширенным Президиумом Рабочей группы по воздействию на основе пожеланий, высказанных в ходе осуществления программ под руководством Рабочей группы. |
The funding of the "wait-listed" activities should, however, be subject to reassessment by the Bureau based on possibly changed priorities, unless the donor contribution was earmarked for a specific activity on the waiting list; |
Вопрос о финансировании мероприятий, "числящихся в листе ожидания", может, тем не менее, пересматриваться Президиумом на основе возможного пересмотра приоритетов, если только донорский взнос не предназначается целевым образом для конкретного вида деятельности, включенного в "лист ожидания"; |
It requested the Extended Bureau of the Working Group to elaborate further, in collaboration with the Extended Bureau of the Steering Body, a template for the content and layout of effects-related information to be included in possible joint EMEP-Working Group country reports. |
Она просила Президиум расширенного состава Рабочей группы в сотрудничестве с Президиумом расширенного состава Руководящего органа уточнить типовую форму для представления содержания и структуры информации о работе в области воздействия для включения в возможные совместные страновые доклады ЕМЕП и Рабочей группы. |
The Bureau drew up an outline of the document on the understanding that its draft, prepared in close cooperation with the Extended Bureau, would be submitted to the Working Group on Effects for consideration at its twentieth session. |
На своем совещании 12-14 февраля 2001 года Президиум принял решение, что проект долгосрочной стратегии должен быть подготовлен на основе понимании, что его проект, подготовленный в тесном сотрудничестве с Президиумом |