Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Building - Проведение"

Примеры: Building - Проведение
The representative of IWAC recalled that capacity - building was an important part of its mandate, and noted that a number of capacity - building events were planned in its programme of work. Представитель МЦОВ напомнил, что важной составляющей ее мандата является наращивание потенциала, и отметил, что в ее программе работы запланировано проведение ряда мероприятий по его наращиванию.
Other initiatives included building national urban planning capacity, implementing a national decentralization and devolution policy, promoting capacity-building for the building industry, improving access to finance, promoting low-cost housing, and introducing legislative and regulatory reforms. Другие инициативы включают создание национального потенциала городского планирования, осуществление национальной стратегии децентрализации и передачи прав собственности, стимулирование создания потенциала строительной промышленности, расширение доступа к финансовым ресурсам, стимулирование строительства недорогого жилья, а также проведение законодательных и нормативно-правовых реформ.
∙ Gender-awareness building ∙ Gender-specific data and information; action-oriented research предоставление конкретных данных и информации по гендерным аспектам, проведение исследований с ориентацией на конкретные действия;
A range of interlinked areas need to be addressed to strengthen the building of a national human rights framework. В целях укрепления национальных основ защиты прав человека необходимо проведение работы по широкому кругу взаимосвязанных областей.
Its contribution to peace operations had moved beyond simply keeping the peace to actively building the peace. Ее вклад в проведение миротворческих операций выходил за рамки простого поддержания мира и включал активное участие в миростроительстве.
In this regard, administrative reforms that enable the civil service to function without partisan interference are important in building confidence in the State. В этой связи важным элементом повышения доверия к государству является проведение административных реформ, позволяющих государственным структурам нормально функционировать без необоснованного вмешательства в их работу.
Since IFAD's inception, the Technical Assistance Grant (TAG) Programme has provided USD 165 million for agricultural research and related activities of technology transfer, institution building and training. За время существования МФСР в рамках программы субсидирования технической помощи (СТП) было выделено 165 млн. долл. США на проведение научных исследований в области сельского хозяйства и связанных с ним областях деятельности по передаче технологии, созданию институциональной базы и подготовки кадров.
This will include work on the development of its own clearing-house mechanism and the building of capacities for implementation of the Global Programme of Action. Программа будет предусматривать, в частности, проведение работы по созданию своего собственного координационного механизма и расширению потенциала, необходимого для осуществления Глобальной программы действий.
Support health research, the ethical conduct of research and research capacity building in countries with inadequate capacity. 3.4 Поддерживать осуществление исследовательской деятельности в сфере здравоохранения, проведение исследований с соблюдением этических норм и принципов, а также создание исследовательского потенциала в странах, возможности которых в этом плане ограничены.
Such a conference would provide an opportunity for opening up discussions, building trust and strengthening cooperation with a view to finding solutions to the problems created by international migration. Проведение такой конференции предоставит возможность развернуть дискуссию по этому вопросу, позволит укрепить доверие и расширить сотрудничество в целях поиска путей решения проблем, обусловленных международной миграцией.
Therefore, the development challenge today is to formulate and implement policies, programmes and strategies in building the new society and economy and measure its progress appropriately. Исходя из этого, насущной задачей в области развития являются сегодня формулирование и проведение в жизнь политики, программ и стратегий, направленных на построение нового общества и экономической системы и измерение прогресса в этой деятельности.
The Strategies includes field implementation, capacity building, Networking and linkages, developing collaboration, undertaking research and documentation, advocacy and policy initiatives and documentation & dissemination of our work. Среди применяемых стратегий - работа на местах, наращивание потенциала, создание сетей и установление связей, развитие сотрудничества, проведение исследований и составление документации, пропаганда и разработка политических инициатив, а также документирование проделанной работы и распространение этих документов.
He noted that the Ministerial Declaration provided for negotiations on certain trade and environment issues and recognized the need for capacity building in that area. Оратор отметил, что в Декларации министров предусматривается проведение переговоров по некоторым вопросам торговли и охраны окружающей среды и признается необходимость создания потенциала в этой области.
The successful outcome of the municipal elections was the result of extensive preparations on the part of the entire UNMIK structure, but particularly the hard work and dedication of the institution building pillar. Успешное проведение муниципальных выборов стало возможным благодаря активной подготовке, проведенной всей структурой МООНК, особенно большим усилиям и самоотверженности сотрудников компонента организационного строительства.
More effort needs to go into building stronger and more effective public institutions, notably those that are responsible for organizing elections in new democracies. Необходимо приложить больше усилий для создания более эффективных государственных учреждений, в частности ответственных за проведение выборов в новых демократических государствах.
Moreover, inadequate medium-term funding reduces the ability of humanitarian agencies to provide crucial, if more mundane, activities related to disaster prevention and the building of social resilience. Кроме того, недостаточность средств, выделяемых на среднесрочное финансирование, снижает способность гуманитарных учреждений обеспечивать проведение столь важных (хотя и более прозаических) мероприятий, направленных на предупреждение бедствий и наращивание у общества восстановительного потенциала.
That development followed a step-by- step process involving creating the necessary infrastructure, conducting unique demonstration missions in space applications, building experimental spacecraft and developing launch vehicles. Это развитие представляло собой поэтапный процесс, включавший создание необходимой инфраструктуры, проведение уникальных демонстрационных программ применения космической техники, создание экспериментальных космических аппаратов и ракет-носителей.
This work will include seminars focused on capacity building, especially in the area of e-business as a means to improve integration into international supply chains. Эта работа будет включать проведение семинаров, посвященных наращиванию потенциала, особенно в области электронных коммерческих операций как средства совершенствования интеграции в международную цепочку поставок.
In terms of achievements, since UNCTAD XI the Board has produced a number of concrete outcomes that have contributed to both policy dialogue and consensus building. Что касается достижения, то за период с ЮНКТАД XI Совет добился ряда конкретных результатов, которые внесли вклад как в проведение диалога по вопросам политики, так и в формирование консенсуса.
The speed with which the occupying Power is building the barrier, working 24 hours a day, makes any proper judicial process difficult. Те темпы, которыми оккупирующая держава строит заградительное сооружение, обеспечивая круглосуточное проведение работ, затрудняют использование каких бы то ни было надлежащих судебных процедур.
Holding workshops and seminars per year to increase capacity building for women проведение ежегодных практикумов и семинаров в целях укрепления потенциала в интересах женщин;
Our main aim is to advance the well-being of older people globally through creating worldwide forums for discussion, knowledge exchange and transfer; and building connections between stakeholder groups. Наша главная цель заключается в повышении благосостояния пожилых людей во всем мире через проведение международных форумов для обсуждения проблем, обмена знаниями и их передачи, а также в налаживании контактов между группами заинтересованных сторон.
Other areas requiring capacity building should be identified in a national needs assessment exercise проведение национальных оценок для выявления потребностей в других областях, в которых необходимо наращивать потенциал.
In that regard, we welcome the successful holding of village or suco elections as another step forward in the process of building the Timorese State. В связи с этим мы приветствуем успешное проведение выборов в местные органы власти, что является еще одним шагом на пути строительства тиморского государства.
In addition, this option would require substantial time to conduct negotiations with owners, neighbours and community groups before any building could be constructed. Кроме того, этот вариант потребовал бы существенных затрат времени на проведение переговоров с землевладельцами, соседями и общественными группами до начала любых строительных работ.