Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Building - Проведение"

Примеры: Building - Проведение
The year provided an opportunity to highlight the contribution of microfinance to the MDGs and the building of inclusive financial sectors. Проведение этого года дало возможность наглядно продемонстрировать значение микрофинансирования для достижения ЦРДТ и формирования открытых финансовых секторов.
The capacity building workshops facilitated exchange of best practices and experience on forest policy formulation, institutional reform, market information systems, wood energy policies, and climate change mitigation and adaptation. Эти рабочие совещания содействуют обмену передовой практикой и опытом по таким вопросам, как разработка лесной политики, проведение институциональных реформ, создание систем конъюнктурной информации, политика в области развития сектора энергии на базе древесины, смягчение последствий изменения климата и адаптация к нему.
The Committee also stresses the importance of building into the four-year integrated budget regular oversight by legislative bodies through a mid-term review every two years. Комитет также подчеркивает важность включения в четырехгодичный сводный бюджет проведение регулярного контроля со стороны директивных органов посредством среднесрочного обзора бюджета каждые два года.
The Security Council encourages and supports national, regional and sub-regional capacity building events as a means to support the implementation of resolution 1540 (2004). Совет Безопасности приветствует и поддерживает проведение национальных, региональных и субрегиональных мероприятий по укреплению потенциала в качестве одного из путей содействия осуществлению резолюции 1540 (2004).
Asia's gradual approach to liberalization and its emphasis on actively building productive capacities helped ensure that higher-productivity employment opportunities expanded and structural change added to overall growth. Поэтапный подход к либерализации в Азии и акцент на активном наращивании производственного потенциала способствовали созданию высокопроизводительных рабочих мест, а проведение структурных преобразований - общему росту.
In order to contain costs, contracts would be awarded only for items that fell within the base scope of the project and were necessary for building occupancy. В целях ограничения расходов контракты будут подписаны на проведение лишь тех работ, которые относятся к основным работам по проекту и необходимы для заселения здания.
High-level meetings constitute a tool for building environmental change, and UNOPS supported 69 such events, organizing a conference on behalf of the Environment and Security Initiative, for example. Встречи на высоком уровне представляют собой один из инструментов для улучшения состояния окружающей среды, и ЮНОПС поддерживало проведение 69 таких мероприятий, например на основе организации конференции от имени инициативы Окружающая среда и безопасность.
The planning stage had just been completed and the building work, which had been allocated a budget of 197 million birr, would begin by 2012. Этап подготовки проектов только что завершился, и работы, на проведение которых выделен бюджет в размере 197 млн. быр, начнутся к 2012 году.
(c) The convening of intergovernmental meetings for consensus building. с) проведение межправительственных совещаний в целях формирования консенсуса.
Capacity building and training for peacekeeping forces (AMISOM) on human rights, gender, human trafficking and peacekeeping. Укрепление потенциала и проведение занятий для миротворческих сил (АМИСОМ) по вопросам прав человека, гендерного равноправия, торговли людьми и поддержания мира.
(a) Training in building up technical and analytical abilities; а) проведение подготовки с целью совершенствования технических и аналитических навыков;
Considering Impact assessment on peace building and human rights as an essential tool for fund-raising; проведение оценки воздействия мер на миростроительство и соблюдение прав человека в качестве важного инструмента мобилизации средств;
It welcomed steps undertaken to strengthen the IAEA safeguards system, including the negotiation of the Additional Protocol, an instrument for building confidence in the peaceful application of nuclear energy. Она приветствует шаги, предпринятые для укрепления системы гарантий МАГАТЭ, включая проведение переговоров по Дополнительному протоколу, который является одним из инструментов, призванных повысить степень уверенности в том, что ядерная энергия используется в мирных целях.
A range of project proposals for policy analysis and capacity building was presented to the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities. На рассмотрение Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам был представлен ряд предложений по проектам, предусматривающих проведение анализа по вопросам политики и деятельность в области укрепления потенциала.
Capacity building in gender planning, conducting gender studies and gender analyses; создание потенциала в области планирования с учетом гендерного фактора, проведение исследований по гендерной проблематике и гендерного анализа;
Challenges have included ensuring housing designs that meet the needs of beneficiaries, good land use practices in construction and adherence to building codes. К числу насущных задач относится обеспечение соответствия конструкций домов потребностям бенефициаров, проведение разумной политики в области землепользования в контексте строительства и соблюдение строительных норм.
The increase relates to additional work having been required in the Third (new) building, including electrical, construction and plumbing work. Увеличение ассигнований связано с необходимостью проведения дополнительных работ по переоборудованию третьего (нового) здания, включая проведение электротехнических, строительных и слесарных работ.
A booming post-war Japanese economy and the hosting of the 1964 Summer Olympics helped lead to a building boom in Tokyo during the 1960s and 1970s. Быстрый рост послевоенной японской экономики и проведение в 1964 году летних Олимпийских игр помогли привести к строительному буму в Токио в 1960-х и 1970-х годах.
The activities include research, advocacy, lobbying, networking, campaigns and capacity building broadly focusing on rights of women from the our Region. Деятельность включает исследования, активную публичную защиту, лоббирование, налаживание связей, проведение кампаний и наращивание потенциала, фокусируясь на правах женщин из стран ЦВЕ/СНГ.
The primary goal of orthodox democracy becomes carrying out by nonviolent methods of Russian revolution with overthrow existing building groups of the anonymous authority, based by a Masonic civilization in far 1917. Основной задачей ортодоксальной демократии становится проведение ненасильственными методами русской революции со свержением существующего строя групп анонимной власти, основанного масонской цивилизацией в далеком 1917 году.
Hungary is highly interested in the ongoing work aimed at a comprehensive review and enhancement of the United Nations peace-keeping, peacemaking and peace- building activities. Венгрия крайне заинтересована в текущей работе, направленной на проведение всестороннего анализа и улучшение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию, созданию и строительству мира.
(c) Testing the assumptions about building institutional capacity and reviewing them in a training forum. с) испытание посылок относительно создания институционного потенциала и проведение их обзора на учебном мероприятии.
They include subsidies for reforestation projects, farming techniques or crops that raise soil fertility and such environmentally sound technologies as solar power plants, windmill farms, and building insulation. К ним относятся субсидии на проведение проектов лесовосстановления, методы земледелия или культуры, повышающие плодородие почв, и такие экологически безопасные технологии, как использование солнечных электростанций, ветряных мельниц в фермерских хозяйствах и изоляционных материалов в строительстве.
That decision was reversed hours later when the building's owner proposed to dismantle the building over several weeks. Впрочем, это решение было отменено несколько часов спустя, когда собственник здания предложил проведение работ по демонтажу здания в течение нескольких недель.
It is also about seeking change at different levels, including listening, building trust, sharing knowledge and skills, building policies, debating and learning for sustained and meaningful change. Она предусматривает также содействие преобразованиям на различных уровнях, включая восприятие информации, укрепление доверия, обмен знаниями и навыками, разработку мер, проведение дебатов и обучение в интересах устойчивых конструктивных преобразований.