| Some suggested that regional dialogues and approaches are an important element of building protection capacities. | Некоторые делегации указали на то, что проведение диалогов и использование подходов в рамках регионов является важным элементом укрепления потенциала защиты. |
| The holding of municipal elections and subsequent follow-up actions are important elements in the institutional building process. | Проведение муниципальных выборов и последующие шаги являются важными элементами в процессе институционального строительства. |
| It provides for periodic inspection of factories, building sites and piers, and ships docked at Jamaican ports. | Им предусматривается периодическое проведение инспекций на заводах, строительных площадках, пирсах и на судах, стоящих в доках в ямайских портах. |
| The programme is divided into four important components: community awareness; training and capacity building; survey; and clearance. | Программа состоит из четырех крупных компонентов: распространение информации на уровне общин; подготовка кадров и создание соответствующего потенциала; проведение исследований и разминирование. |
| Long-term efforts include undertaking structural and institutional change, building capacity and spurring economic and political development. | Долгосрочные усилия включают в себя проведение структурных и институциональных преобразований, укрепление потенциала и стимулирование экономического и политического развития. |
| The survey work required for the completion of the design of the building is scheduled to be completed in October 2007. | Проведение изыскательских работ, необходимых для завершения подготовки проекта здания, планируется закончить в октябре 2007 года. |
| The next stage of the project involved the works on the building structure itself. | Следующий этап проекта предусматривал проведение работ в отношении конструкции самого здания. |
| The next key steps are the building of a constitution, the referendum due in October and then the holding of a general election. | Следующими жизненно важными шагами будут разработка конституции, проведение намеченного на октябрь референдума и затем всеобщих выборов. |
| That would permit the prompt initiation of the necessary studies and construction work for a new United Nations building in Baghdad. | Это позволило бы оперативно начать проведение необходимого анализа и строительных работ, связанных с новым зданием Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
| The Secretariat does not itself hold capacity building activities but funds them. | Секретариат только финансирует проведение мероприятий по расширению возможностей, но сам их не организует. |
| The cultural missions always involved cultural, social, construction and building, medical work, sports competitions. | Культурные миссии всегда предусматривают проведение работы в таких областях, как культура, социальная сфера, строительство, медицинские услуги, спортивные состязания. |
| The main tool for building capacity is workshops, focusing on awareness raising, research and dissemination of information in the field. | Главным инструментарием укрепления потенциала является проведение рабочих совещаний с заострением внимания на разъяснительной, исследовательской работе и распространении информации на местах. |
| Programmes will continue to build upon research and normative activities and involve policy advice and capacity building. | Программы по-прежнему будут предусматривать проведение научных исследований и формирование нормативной базы, а также на консультирование по вопросам стратегического характера и укрепление потенциала. |
| Capacity building activities for the implementation of IMCI and other child health programs. | проведение мероприятий по созданию потенциала в интересах осуществления программы КЛДЗ и других программ, нацеленных на укрепление здоровья детей. |
| Research and policy analysis on LDCs and technical cooperation and capacity building continued to be UNCTAD's priority. | Проведение исследований и анализ политики по проблемам НРС, а также вопросы технического сотрудничества и создания потенциала по-прежнему носят приоритетный характер в ЮНКТАД. |
| Required programmes are supplemented by additional training in such areas as coaching, interviewing, team building and resource management. | В дополнение к необходимым программам организуется дополнительная профессиональная подготовка по таким вопросам, как наставничество, проведение собеседований, совершенствование методов коллективного руководства и управление ресурсами. |
| Such measures included particularly institutional capacity building and regulatory reform, as well as promotion of sustainable technology applications through know-how transfer and training. | Такие меры включают, в частности, наращивание организационных возможностей и проведение реформ в области регулирования, а также содействие применению устойчивых технологий за счет передачи ноу-хау и подготовки кадров. |
| UNODC has contributed to improving access to legal assistance, including research, legislative drafting, infrastructure building and training. | ЮНОДК оказывает содействие в расширении доступа к правовой помощи, включая проведение исследований, разработку законодательных актов, создание инфраструктуры и подготовку кадров. |
| Provide human rights training and capacity building for CS and police officers. | проведение учебных мероприятий по вопросам прав человека и укрепление потенциала сотрудников ИУ и полиции; |
| In charge of preparing reports, organizing and attending monitoring visits in detention facilities, and building constructive dialogue with the Albanian public stakeholders. | Подготовка докладов, организация и проведение посещений пенитенциарных учреждений с целью мониторинга и налаживание конструктивного диалога с албанскими государственными заинтересованными сторонами. |
| Sustained dialogue can play a crucial role in building confidence among the leaders. | Проведение последовательного диалога может сыграть критически важную роль в формировании доверия между лидерами. |
| In sum, UA policies might require building and strengthening of institutional frameworks and implementing a series of complementary policies. | Короче говоря, проведение политики обеспечения всеобщего доступа может потребовать создания и укрепления институциональных рамок и осуществления целого ряда дополнительных мер политики. |
| The presence of peacekeeping operations continued to contribute to building confidence among the parties on the ground. | Проведение миротворческих операций продолжало содействовать укреплению доверия между сторонами на местах. |
| The policy of settlements and the building of the separation wall are ongoing. | Проведение поселенческой политики и возведение разделительной стены продолжаются. |
| Construction of the internal road, parking and landscaping will commence upon completion of the building. | После завершения строительства здания начнется прокладка внутренних дорог, оборудование стоянки и проведение ландшафтных работ. |