Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Building - Проведение"

Примеры: Building - Проведение
They were pleased to note the increased resources devoted by UNFPA to evaluation and to building staff competence in results-based management. Они с удовлетворением отметили увеличение объема ресурсов, выделяемых ЮНФПА на проведение оценок и повышение профессиональной квалификации персонала в области применения методики управления, ориентированного на результаты.
GRID-Sioux Falls continues building capacity and carrying out training activities related to web-mapping and environmental change analysis tools. ГРИД - Су-Фолс продолжает наращивание потенциала и проведение учебных программ в области картирования с использованием технологий шёЬ-серверов и развития инструментов анализа изменений окружающей среды.
Joint technical assistance includes policy-oriented studies, workshops and seminars, the provision of information and training/capacity building seminars. Совместная деятельность в области технической помощи включает проведение ориентированных на вопросы политики исследований, рабочих совещаний и семинаров, предоставление информации и организацию семинаров в целях подготовки кадров и укрепления потенциала.
The United Nations is required, in accordance with Italian standards, to ensure that building maintenance/upgrade is carried out on a regular basis. Согласно принятым в Италии нормам, Организация Объединенных Наций должна обеспечить регулярное проведение работ по ремонту/реконструкции зданий.
Study on the incorporation of this structure and the associated landscaping in relation to the new office building. Проведение исследования по вопросу о включении в проект автомобильной стоянки и связанных с этим ландшафтных работ вокруг нового служебного здания.
On a regional level, officers of the Service have been formed into specialist tactical weapons teams to perform high-risk building entries, searches and arrests. На региональном уровне из сотрудников службы были сформированы специальные тактические группы особого назначения, которым поручается проведение сопряженных с высокой степенью риска операций, связанных с проникновением в здания, проведением обысков и арестов.
The Fund employs 13 professional staff and has already acquired experience with public-private partnerships where plots or buildings for demolition were offered to investors in exchange for the renovation of another building. В Фонде работают 13 сотрудников из числа специалистов, и он уже приобрел опыт создания партнерств между государственным и частным секторами, в рамках которых инвесторам предлагаются участки или здания под снос в обмен на проведение работ по восстановлению другого здания.
UNHCR will advocate, through the Joint Reintegration Programme Unit (JRPU), reintegration-related activities, i.e., in capacity building, reunification and reconciliation and income generation. При поддержке Совместной секции по разработке программ реинтеграции (ССПР) УВКБ ООН будет поощрять проведение связанных с реинтеграцией мероприятий, в частности в области развития потенциала, воссоединения, примирения и деятельности, приносящей доход.
The people of Bougainville are showing determination to move beyond weapons and to begin to concentrate on elections, on building institutions and on taking charge of their destiny. Народ Бугенвиля преисполнен решимости заниматься не только проблемами оружия - он уже начинает уделять пристальное внимание таким вопросам, как проведение выборов, создание институтов, и стремится стать хозяином своей судьбы.
These focus on building skills in four areas: interviewing techniques, writing skills, media relations and utilizing social networking tools for more effective campaigning. В этих учебных программах основное внимание уделяется совершенствованию навыков в следующих четырех областях: проведение интервью, навыки написания статей, отношения со средствами массовой информации и использование социальных сетей для повышения эффективности пропагандистской деятельности.
Requirements for maintenance supplies are estimated at $1,240,000, which include building supplies for Pristina region and building supplies for other regions. В связи с обеспечением безопасности при перевозке опасных грузов планируется также проведение двух учебных курсов для двух сотрудников диспетчерской службы и группы воздушных операций.
Services are a fundamental economic activity, with a key role in infrastructure building, competitiveness and trade facilitation. Полезным в этом отношении может оказаться проведение оценки торговли услугами и возможных вариантов политики.
The vast majority of delegations had been absent from the consultations, which had taken place outside the building, almost in secret. Самым недавним примером отсутствия прозрачности в этом отношении стали переговоры по проекту резолюции о терроризме, проведение которых было организовано должным образом.
Effective coordination requires sufficient resources and working methods, including adequate support staff, regular and ad hoc meetings, local intranets and other communications systems, and training in team building. Эффективная координация требует достаточных ресурсов и методов работы, включая достаточный вспомогательный потенциал, проведение регулярных и специальных совещаний, использование местных внутренних сетей и других систем связи, а также обучение персонала по вопросам повышения эффективности работы в группах.
In any case, the Advisory Committee now understands that even if the construction of the UNDC-5 building were possible, costs related to the security aspects would have been prohibitive. Было завершено проведение крупных технических исследований, и полученные результаты были учтены в проектной документации.
In recent years, regional and subregional organizations had, in maintaining peace and security in their areas, provided a beneficial complement; and since most operations were deployed in Africa, building the capacity of the African Union was particularly important. Проведение институциональных реформ должно сопровождаться обеспечением максимально эффективного использования ресурсов, совершенствованием систем командования, развитием партнерских отношений и улучшением оперативной подготовки.
Its activities in 2006-2009 included capacity-building for migrants and advocates, public awareness programmes, network building, research, formulating joint positions and strategies, lobbying and advocacy at regional, national and international levels. Проведенные в период 2006 - 2009 годов мероприятия включали программы по наращиванию потенциала мигрантов и их сторонников, проведение пропагандистских кампаний, налаживание контактов, проведение исследований, формулирование совместных позиций и стратегий, лоббистскую деятельность и организацию мероприятий в поддержку мигрантов на региональном, национальном и международном уровнях.
The contractor in turn had obtained the corresponding occupancy permit from the building inspector of Cobourg, as well as an approved inspection carried out by the New Home Warranty Program. Подрядчик в свою очередь получил соответствующее разрешение на проведение работ у строительного инспектора Кобурга, а также заручился положительным заключением инспекционной комиссии при Программе проверки качества нового жилья.
This path of building peace in Colombia led us to an election last Sunday in which about 9,500,000 votes were cast - the largest ballot in the history of our country. Избранный Колумбией путь построения мира обеспечил проведение состоявшихся в прошлое воскресенье выборов, в которых приняло участие 9500000 избирателей - рекордное число за всю историю страны.
This recommendation has been implemented: Interviews have been conducted and more are planned for the purpose of building a roster of qualified candidates. Эта рекомендация выполнена: проведены собеседования с кандидатами и планируется проведение собеседований с другими кандидатами с целью составления реестра отвечающих требованиям кандидатов.
This often happens in the case of large-scale commercial exploitation of the resources on indigenous territories - including mining for minerals, oil or gas, logging, building dams and highways, or expanding industrial agriculture on indigenous lands, which can seriously threaten the right to food. Это проведение горных работ по добыче минерального сырья, добыча нефти и газа, заготовки леса, строительство плотин и автомагистралей или расширение масштабов деятельности предприятий агроиндустрии на принадлежащих коренным народам землях, что может серьезно угрожать осуществлению права на питание.
Series of awareness raising trainings targeted at familiarization and capacity building of local population with forest rules, policies, schemes and implementation of management plans are expected. В рамках проекта запланировано проведение ряда тренингов для повышения осведомленности, направленных на ознакомление и развитие потенциала местного населения с правилами, политикой, схемами лесохозяйствования и осуществлением планов управления.
The improvement of the overall human rights situation would require the emergence of a framework for building peace through an inclusive participatory process involving continuing consultations with all segments of the Afghan people, aimed at establishing a broad-based, multi-ethnic and fully representative government. Для улучшения общего положения в области прав человека потребуется создать основу для укрепления мира в рамках процесса, предусматривающего участие всех слоев населения Афганистана и проведение с ними постоянных консультаций, целью которого является создание представительного, многоэтнического правительства, опирающегося на широкие массы.
We welcome the notable progress made by Timor-Leste and its firm commitment to building a democratic future, as illustrated by the very successful holding of the recent presidential and legislative elections. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый народом Тимора-Лешти, а также его твердую приверженность демократическому будущему своей страны, как то подтвердило успешное проведение президентских выборов, отмеченное господствующей на них атмосферой терпимости, взаимопонимания и примирения.
In March 2001 in Quetzaltenango, Ady Violeta Albores was threatened with death and attacked, as a result of which she abandoned an investigation into a building project financed with public funds. В марте 2001 года в Кветсалтенанго подверглась угрозам расправы и нападению Ади Виолета Альборес, в результате чего была вынуждена прекратить проведение расследования о проекте строительных работ, финансируемых из государственных фондов.