It was establishing a presence at State and country level that mirrored what the Referendum Commission would do and was building bases in the deep field to accommodate electoral staff and police in support of the referendum. |
Департамент обеспечивает присутствие сотрудников на уровне штатов и на национальном уровне, как в зеркале отражая работу комиссии по проведению референдума, и ведет строительство баз в отдаленных местах для размещения технических сотрудников и полиции, обеспечивающих проведение референдума. |
OHCHR itself should consider a full-fledged presence in Somalia, as it could do much to promote human rights in that country, including monitoring and reporting on human rights violations and training and building the capacity of institutions that are capable of providing human rights protection. |
Само УВКПЧ должно рассмотреть вопрос о полноценном присутствии в Сомали, поскольку оно может многое сделать для поощрения прав человека в этой стране, включая проведение мониторинга и сообщение о нарушениях прав человека, а также подготовку и создание потенциала учреждений, могущих обеспечить защиту прав человека. |
The digging and building of water wells (both deep and shallow wells) May 2005, September 2005 |
проведение земляных работ и строительство водяных колодцев (глубоких и мелких), май 2005 года, сентябрь 2005 года; |
(e) Carrying out studies in areas such as a review of international best practices in building productive capacities, implications for LDCs, and the role of the State in the new policy framework; and |
е) проведение исследований в таких областях, как обзор передовой международной практики в деле укрепления производственного потенциала, последствия для НРС и роль государства в контексте новой политики; и |
Important investments were made by the regional government in the renovation of the Langer Eugen (the building which now houses the United Nations organization in Bonn) and construction of the United Nations Campus. |
Региональными властями были вложены значительные средства в проведение ремонтных работ в здании "Лангер Ойген" (где сейчас размещаются базирующиеся в Бонне организации системы Организации Объединенных Наций) и в сооружение Центра Организации Объединенных Наций. |
Building transparent dialogue among all elements in the country is the key to reconciliation and democratic transformation, as provided for in the Taif Agreement. |
Проведение транспарентного диалога между всеми элементами в стране является ключом к примирению и демократическим преобразованиям, как это предусмотрено Таифским соглашением. |
Organization of 15 workshops in each of the 15 regions to train 750 local authorities and civil society, including women's organizations, on conflict prevention and resolution, community dialogue and building capacities of provincial conflict resolution committees |
Проведение 15 семинаров в 15 регионах в целях подготовки 750 представителей местных органов власти и гражданского общества, в том числе женских организаций, по вопросам предотвращения и урегулирования конфликтов, налаживания диалога между общинами и расширения возможностей комитетов по урегулированию конфликтов на уровне провинций |
Welcomes also the holding of expert meetings, training programmes and related activities in the region to develop and strengthen disaster information management in Asia and the Pacific, which will contribute to building resilience to disasters and promoting sustainable development in the region; |
приветствует также проведение в регионе совещаний экспертов, учебных программ и соответствующих мероприятий, направленных на развитие и укрепление системы управления информацией о бедствиях в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что будет содействовать созданию в регионе потенциала противодействия бедствиям и устойчивому развитию; |
Coordinates Bulgaria's participation in the PROGRESS Program in the field of Gender Equality which includes consultation, development, implementation and control of projects financed from European Commission's program and capacity building for participation in the program. |
координирует участие Болгарии в программе ПРОГРЕСС в области гендерного равенства, что включает проведение консультаций, разработку, осуществление и контроль за реализацией проектов, финансируемых по линии программы Европейской комиссии, и укрепление потенциала для участия в этой программе; |
Noted that documentation on environmental monitoring would be an important contribution by the Committee to the Kiev Ministerial Conference "Environment for Europe", and stressed the potential of this work for building synergies between regional environmental conventions; |
Ь) отметил, что документы по мониторингу состояния окружающей среды будут важным вкладом Комитета в проведение Киевской конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы", и подчеркнул перспективы этой работы с точки зрения наращивания синергизма между региональными конвенциями в области охраны окружающей среды; |
However, in the light of the difficulties and constrains above, a joint international assessment mission including the Government of Somalia at national and sub-national level is required to evaluate Somalia's technical assistance and capacity building needs in the following areas: |
Вместе с тем в связи с вышеперечисленными проблемами и трудностями необходимо проведение на национальном и субнациональном уровне совместной международной миссии по оценке с участием правительства Сомали для оценки потребностей страны в технической помощи и в области наращивания потенциала в следующих областях: |
Recognizes that the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) made, inter alia, a contribution to building a global partnership to eradicate poverty in general and extreme poverty in particular at the national and international levels; |
признает, что проведение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997 - 2006 годы) способствовало, в частности, формированию глобального партнерства в целях ликвидации нищеты в целом, и особенно крайней нищеты, на национальном и международном уровнях; |
(e) Review of arrangements and procedures, at the country level, for premises fire safety, vehicular safety and building evacuation, and conduct of respective training. |
ё) проведение на страновом уровне обзора процедур и механизмов обеспечения пожарной безопасности помещений, обеспечения безопасности автотранспортных средств и эвакуации из зданий, и организация соответствующей учебной подготовки. |
(c) Institutional involvement (i.e. association with an institution or organization involved in implementing or supporting activities relevant to building and using knowledge or using technology to diffuse knowledge); |
с) участие в деятельности соответствующей организации (имеется в виду участие в работе учреждения или организации, вовлеченной в проведение или поддержку мероприятий, касающихся укрепления и применения знаний или использования технологии для распространения знаний); |
Expectations: Training to enhance capacity for legal aid officials, increased funding and capacity building for legal aid institutions, and equipment for modernization of court systems and processes; |
Ожидания: проведение подготовки с целью наращивания потенциала должностных лиц, оказывающих правовую помощь, увеличение финансирования и создание потенциала в учреждениях, оказывающих правовую помощь, и предоставление оборудования для модернизации судебных систем и процессов; |
Taking note of the intersessional consultative meeting on solid waste management in Africa, held in Rabat on 25 and 26 November 2010, and the intersessional conference on building partnerships on moving towards zero waste, held in Tokyo from 16 to 18 February 2011, |
отмечая проведение межсессионного консультативного совещания по утилизации твердых отходов в Африке, которое прошло в Рабате 25 - 26 ноября 2010 года, и межсессионную конференцию по налаживанию партнерских связей в интересах достижения нулевого уровня отходов, которая была проведена в Токио 16 - 18 февраля 2011 года, |
Building robust electoral institutions that can hold elections that meet international standards remains a key area of reform. |
Создание эффективно работающих избирательных органов, способных организовать проведение выборов, отвечающих международным требованиям, остается ключевой задачей реформы. |
Hosting of a 3 day seminar 'Building Partnerships towards achieving MDGs. |
Проведение трехдневного семинара по теме «Налаживание партнерских отношений для достижения ЦРДТ». |
The demolition and structural work in the Conference Building specifically required for the enhanced security upgrades began in mid-2011. |
Работы по сносу и укреплению конструкции в конференционном корпусе, проведение которых было конкретно обусловлено повышением мер безопасности, начались в середине 2011 года. |
IS3.9 The Advisory Committee was also informed that guided tours of United Nations Headquarters would continue in the General Assembly Building through 2011. |
РП3.9 Консультативный комитет был информирован также о том, что на протяжении 2011 года будет продолжаться проведение экскурсий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в здании Генеральной Ассамблеи. |
Since the holding of the Conference at the European Parliament Building was itself symbolic, it was desirable to involve parliamentarians and political leaders in one of the events to be organized. |
Поскольку проведение Конференции в здании Европейского парламента является весьма символичным, было бы желательно привлечь к одному из организуемых мероприятий парламентариев и политических лидеров. |
Make additional checks on the state of the Secretariat Building and establish a system for checking progress on works and supplies |
Проведение дополнительных проверок состояния здания Секретариата и введение системы проверки хода осуществления работ и снабжения |
In addition, it will be possible to carry out work on the Secretariat Building without the presence of United Nations staff. |
Кроме того, станет возможным проведение работ в здании Секретариата в отсутствие в нем персонала Организации Объединенных Наций. |
Notable in 2004 was the Pan-African Forum on Building Trust for Immunization and Child Survival, which involved some 200 religious and traditional leaders and media representatives. |
Следует отметить проведение в 2004 году Панафриканского форума по вопросам укрепления доверия к иммунизации и выживания детей, в работе которого участвовало приблизительно 200 религиозных и традиционных руководителей и представителей средств массовой информации. |
Action: The series of workshops organized under the project "Capacity Building for Diversification and Commodity-Based Development" has continued. |
Меры: Было продолжено проведение серии рабочих совещаний, которые организовывались в рамках проекта "Наращивание потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор". |