BRUSSELS - Two years after the world economy suffered a nervous breakdown in the wake of the collapse of Lehman Brothers, global financial markets remain unsettled, and the recovery that started so vigorously in 2009 seems to be stalling. |
БРЮССЕЛЬ. Через два года после того, как мировая экономика пострадала от нервозного спада в результате крушения Lehman Brothers, глобальные финансовые рынки остаются неурегулированными, и выздоровление, которое началось так энергично в 2009 году, кажется, застопорилось. |
At its 1999 session, the Committee also deferred decisions on the applications of the following organizations owing to their professional characteristics: Association internationale des traducteurs de conference, Southern States Police Benevolent Association, Inc. and Working Party "Brussels 1952". |
На своей сессии 1999 года Комитет также отложил принятие решений по заявлениям следующих организаций ввиду их профессиональных характеристик: Международной ассоциации переводчиков, обслуживающих конференции, Ассоциации содействия полиции южных штатов и Рабочей группы "Брюссель 1952". |
Brussels is nowadays a government town akin to Washington, D.C, even if it is also a place where complex negotiations among the Union's 27 members grind forward only slowly. |
Сегодня Брюссель - город правительственного типа вроде Вашингтона, хотя он и отличается тем, что здесь проходят сложные переговоры между 27 членами ЕС, которые порой продвигаются не очень быстро. |
Brussels cannot force a member country to privatize: it can only force it to run a state-owned company as if it were a private corporation. |
Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию: он может лишь заставить ее управлять госпредприятием таким образом, как если бы оно было частной корпорацией. |
Charles left Brussels, his last residence in the Spanish Netherlands, and passing through Antwerp arrived in Breda on 4 April, and resided there until 14 May. |
Карл покинул Брюссель, последнее место своего пребывания в Испанских Нидерландах, и следуя через Антверпен прибыл в Бреду 4 апреля, где находился до 14 мая, после чего выехал в Англию через Гаагу. |
1986-1987 Postgraduate degree in corporate law and tax law, Vrije Universiteit Brussels |
Диплом специалиста по праву предпринимательской деятельности и налоговому праву, «Врие университет», Брюссель |
Speaker: Pierre DECHAMPS, Programme Manager - CCTs, European Commission DG RTD, Brussels (Invited) |
Докладчик: Пьер ДЕШАМ, менеджер по программе - ЧУТ, Генеральный директорат Европейской комиссии по научным исследованиям и разработкам, Брюссель (приглашен) |
Special Train Departure 18h56 towards Brussels. |
(ОБЬЯВЛЕНИЕ) СПЕЦПОЕЗД НА БРЮССЕЛЬ ВРЕМЯ ОТПРАВЛЕНИЯ В 18 ЧАС. МИН. |
2003-2006: Ambassador of the Democratic Republic of the Congo to the European Communities and to the African, Caribbean and Pacific Group of States, Brussels |
2003-2006 годы: посол Демократической Республики Конго при Европейских сообществах и Группе АКТ-государств, Брюссель |
The British Army's British Expeditionary Force or BEF, commanded by General John Vereker, Lord Gort, was to occupy the central position in the Brussels-Ghent gap supporting the Belgian Army holding the main defensive positions some 20 kilometres (12 mi) east of Brussels. |
Британские экспедиционные войска, которыми командовал генерал Джон Верекер, лорд Горт, должны были занять центральное положение на участке Брюссель - Гент, поддерживая бельгийскую армию, занимающую главные оборонительные позиции приблизительно в 20 километрах (12 милях) к востоку от Брюсселя. |
The presence of the EU and the other international bodies has, for example, led to there being more ambassadors and journalists in Brussels than in Washington D.C. International schools have also been established to serve this presence. |
Наличие институтов Европейского союза и прочих международных организаций привело к тому, что Брюссель превзошёл Вашингтон по количеству послов и журналистов. |
Short of redesigning and re-engineering either the internet or the devices we use to interact with the internet, there's nothing that Hollywood or Washington or Brussels or Geneva can do anything about. |
Не переделывая, не разрабатывая заново Интернет или устройства для связи с Интернетом, ни Голливуд, ни Вашингтон, ни Брюссель, ни Женева ничего не смогут с этим поделать. |
If, in future, every country continues to send at least one commissioner to Brussels, the process will grind to a crawl, if not a halt. |
Если в будущем каждая страна будет по прежнему посылать в Брюссель по одному комиссару, то процесс будет идти с еще большим скрипом, если совсем не остановится. |
So I went to Brussels on a mission to make the case for a united European response, one that would calm the markets and give us the time to make the necessary reforms. |
Я отправился в Брюссель с особой миссией, чтобы обосновать необходимость слаженной помощи от Европы. Такая реакция успокоила бы рынки и выиграла для нас время, чтобы провести необходимые реформы. |
BRUSSELS - The President of the European Central Bank is said to show at each meeting of the European Council a graph depicting the evolution of relative wage costs across the eurozone's 16 member countries. |
БРЮССЕЛЬ. Говорят, что председатель Европейского центрального банка показывает на каждой встрече Европейского Совета график, изображающий эволюцию относительных расходов на заработную плату в 16 странах-членах зоны евро. |
Latin American seminar on the problems of the working woman. World Conference of the Working Woman (Milan); World Council of the Working Woman (Brussels). |
Латиноамериканский семинар по проблемам трудящихся женщин/Всемирная конференция трудящихся женщин (Милан); Всемирный совет трудящихся женщин (Брюссель). |
Of the total number of hours of service provided in the first half of 2004, 66.7 were supplied in Flanders, 14.3 percent in Wallonia and 19.1 per cent in Brussels. |
От общего числа часов, использованных за шесть первых месяцев 2004 года, 66,7% пришлось на Фландрию, 14,3% - на Валлонию и 19,1% - на Брюссель. |
For Europe, the Director of the Bureau was relocated to Brussels, and for the Americas, the Deputy Director was relocated to Panama. |
В Европе директор Регионального бюро перебазировался в Брюссель, а в Америке заместитель директора - в Панаму. |
Ms. Roberta Caloria, Head of Press and Media, NATO PA, in Brussels (+322504 8154). |
г-же Роберте Калориа, руководителю департамента связей с прессой и СМИ, ПА НАТО, Брюссель (+322504 8154). |
The representative of Belgium and Vice-Chair of the Working Party, Mr. K. Schockaert, provided information about the discussions during the workshop hosted by the Government of Belgium (Brussels, 12 and 13 June 2014). |
Представитель Бельгии г-н К. Шоккэрт, исполняющий обязанности заместителя Председателя Рабочей группы, проинформировал об итогах обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, организованного правительством Бельгии (Брюссель, 12 и 13 июня 2014 года). |
Furthermore, it is essential to offer a better integration of all transportation means, including an integrated fare structure between the various public transportation companies serving Brussels and its hinterland. |
Кроме того, крайне важно обеспечить более четкое взаимодействие всех видов транспорта, включая согласование между различными компаниями общественного транспорта, обслуживающими Брюссель и его пригороды, единой пассажирской тарифной сетки. |
North Atlantic Treaty Organization/Euro-Atlantic Partnership Council Workshop on Small Arms and Light Weapons: Export Controls and Small Arms and Light Weapons Transfers, Brussels, 16-17 March 2000. |
Семинар Организации Североатлантического договора/Совета евроатлантического партнерства по стрелковому оружию и легким вооружениям: регулирование экспорта и передача стрелкового оружия и легких вооружений, Брюссель, 16 и 17 марта 2000 года. |
The meeting of the Steering Committee and the 2nd meeting of the Assembly of the IRON PLATFORM were held on 03-04, February, 2010 in Brussels (Belgium). |
03 и 04 февраля 2010 г. в г. Брюссель (Бельгия) состоялись заседание Управляющего Комитета и 2-е заседание Ассамблеи консорциума IRON PLATFORM. |
On 21 November 2004, Ansip became Chairman of Estonian Reform Party because the party's founder and hitherto chairman, former Prime Minister Siim Kallas, had become EU Commissioner and Vice President and thus had to move to Brussels. |
21 ноября 2004 года Ансип стал председателем Партии реформ, так как основатель и неизменный председатель партии, бывший премьер-министр Сийм Каллас стал вице-президентом комиссии Европейского союза и, оставив свою прежнюю должность, переехал в Брюссель. |
Brussels, along with Luxembourg and Strasbourg, began to host European institutions in 1957, soon becoming the centre of activities, as the Commission and Council based their activities in what has become the European Quarter, in the east of the city. |
Брюссель, наряду с Люксембургом и Страсбургом, стал принимать международные институты с 1957 года, постепенно становясь центром политической активности, особенно с тех пор, как Комиссия и Европейский совет обосновались там, в так называемом «Европейском квартале» (European Quarter). |