BRUSSELS - If French President Nicolas Sarkozy had written the prologue to his presidency of the G-20, which has just commenced, he could not have done better. |
БРЮССЕЛЬ. Если бы президент Франции Николя Саркози писал пролог к программе по уже состоявшемуся вступлению Франции на пост председателя «Большой двадцатки», то он не смог бы сделать этого лучше. |
By 2000, the airline had a fleet of three Boeing 747-200Fs with scheduled cargo services to Brussels, Dubai, Manchester and Osaka. |
К 2000 году Air Hong Kong эксплуатировала флот из трёх Boeing 747-200F и выполняла регулярные грузовые перевозки из Гонконга в Брюссель, Дубай, Манчестер и Осаку. |
With these losses, the airline cut many unprofitable routes, such as Brussels, Darwin, Madrid, Munich and Vancouver. |
Malaysia Airline System была вынуждена закрыть множество убыточных регулярных рейсов, включая маршруты в Брюссель, Дарвин, Гонолулу, Мадрид, Мюнхен и Ванкувер. |
Provision is also made for one round-trip between Monrovia and Brussels for the Special Representative of the Secretary-General to attend a ministerial meeting on Liberia ($6,500). |
Ассигнования выделяются также для покрытия расходов, связанных с одной поездкой в оба конца по маршруту Монровия - Брюссель Специального представителя Генерального секретаря для участия в совещании на уровне министров по Либерии (6500 долл. США). |
The Special Representative is also expected to undertake eight three-days trips to Brussels, Geneva and Vienna, accompanied by three United Nations staff. |
Также ожидается, что Специальный представитель совершит 8 поездок продолжительностью три дня каждая в Брюссель, Женеву и Вену в сопровождении трех сотрудников Организации Объединенных Наций. |
In this way, Cracow was recognised as one of Europe's major cultural centres along with Avignion, Bologna, Bergen, Brussels, Helsinki, Prague, Reykjavik and Santiago de Compostela. |
Краков наряду с такими городами как Авиньон, Болонья, Берген, Брюссель, Хельсинки, Прага, Рейкьявик и Сантьяго де Компостелла вошел в перечень культурных столиц Европы. |
BRUSSELS - When the European Commission announces its new digital strategy on May 6, it will face a decisive choice between two very different approaches to the Internet. |
БРЮССЕЛЬ - Когда Европейская комиссия 6 мая объявит о своей новой стратегии в области цифровых технологий, ей предстоит решающий выбор между двумя совершенно разными подходами к Интернету. |
If any city feels like a European capital now, it is not Brussels, Berlin, or even Paris, but London, home to almost a half-million French citizens, as well as millions of other foreigners. |
Если какой-то город можно назвать сейчас европейской столицей, это будет не Брюссель, Берлин или даже Париж, а Лондон, где живут почти полмиллиона граждан Франции и миллионы других иностранцев. |
BRUSSELS: On September 24, despite a system heavily rigged against them, Serbia's people voted - in huge numbers - for spring after a long political winter. |
БРЮССЕЛЬ: 24 сентября, несмотря на многочисленные подтасовки в ходе выборов, значительное большинство сербов проголосовало за приход весны после долгой политической зимы. |
He died on 20 August 1914, only a few hours after the death of Jesuit leader Franz Xavier Wernz and on the very day when German forces marched into Brussels. |
Днём ранее, 19 августа, там же в Риме скончался лидер иезуитов Франц Ксавьер Вернц в тот самый день, когда немецкие войска вошли в Брюссель. |
Situated between the European Commission and a neighbourhood full of squares which still shows that Brussels was once the Capital of Art Nouveau, the New Hotel Charlemagne offers our guest 68 rooms. |
Отель New Hotel Charlemagne расположен между штаб-квартирой Европейской комиссии и кварталом, изобилующим площадями, напоминающими о временах, когда Брюссель являлся столицей стиля ар-нуво. |
21 October: Clovis Mwamba Kayembe, a journalist from L'Alarme, was arrested and imprisoned at CPRK following the publication of an article on the departure of the Minister of Internal Affairs for Brussels. |
21 октября: арест и содержание под стражей в ПИЦК журналиста газеты "Аларм" Кловиса Муамбы Кайембе после публикации статьи по поводу поездки министра внутренних дел в Брюссель. |
In March 2000, the construction of the HSL-Zuid, the Dutch-Belgium part of the high-speed rail line that will connect Amsterdam, Rotterdam, Antwerp, Brussels and Paris, was officially started. |
В марте 2000 года началось строительство ВСЛ-юг нидерландско-бельгийского участка высокоскоростной железнодорожной линии, которая соединит Амстердам, Роттердам, Антверпен, Брюссель и Париж. |
Mr. Henry Loewendahl, Director, OCO Consulting, Brussels, Belgium |
г-н Генри Лёвендаль, директор консалтинговой компании "ОКО", Брюссель |
Pierre-Théodore Verhaegen (5 September 1796 - 8 December 1862) was a Belgian lawyer and liberal politician, known as the founder of the Free University of Brussels. |
Пьер-Теодор Верхаген (21 августа 1796, Брюссель - 8 декабря 1862, Брюссель) был бельгийским юристом, политиком и основателем Брюссельского свободного университета. |
Moreover, the European Commission would organize a symposium on the issue in the context of the forthcoming twenty-third Brussels Travel Fair, to be held from 24 to 26 November 1998. |
В ближайшее время в рамках 23-й Ярмарки туристических фирм (Брюссель, 24-26 ноября) Европейской комиссией будет организован симпозиум, посвященный этой проблеме. |
Erhard Busek, Special Coordinator, Stability Part for South Eastern Europe, Brussels, and Wolfgang Petritsch, High Representative in Bosnia and Herzegovina, analysed the issue "What Went Wrong in the Balkans". |
Специальный координатор зоны стабильности для Юго-Восточной Европы, Брюссель, Эрхард Бушек и Высокий представитель в Боснии и Герцеговине Вольфганг Петрич провели анализ вопроса «Ошибки на Балканах». |
A number of other important visits took place, such as the meeting of Croat Presidency member Zeljko Komsic with United States Secretary of State Hillary Clinton in Washington, D.C., in December 2011 and Mr. Izetbegovic's visit to Brussels on 22 March. |
Был организован ряд других важных поездок, таких как поездка члена Президиума Хорватии Желько Комшича для встречи с государственным секретарем Соединенных Штатов Америки Хилари Клинтон в Вашингтоне, О.К., в декабре 2011 года и поездка г-на Изетбеговича в Брюссель 22 марта. |
Since the headquarters of the organization moved from Geneva to Brussels in 2005, its statutes have had to be re-written to conform to Belgian laws. |
После того как в 2005 году штаб-квартира Движения была переведена из Женевы в Брюссель, в устав организации пришлось внести редакционные изменения в соответствии с бельгийским законодательством. |
Most of the complaints are related to areas, such as the cities or districts of Brussels, Schaerbeek or Antwerp, with high concentrations of foreigners or people of foreign origin. |
Наиболее высокая процентная доля жалоб касается тех районов, в которых иностранцы или лица иностранного происхождения имеют наибольшую представленность, в частности в таких городах и коммунах, как Брюссель, Схарбек и Антверпен. |
In 1771-1772, under the name of Penzin, with his relative Alexander Kurakin and Nikolai Sheremetev, he made a Grand Tour of Europe (Leiden, Antwerp, Brussels, Calais, London, Paris) to supplement his education. |
В 1771-1772 годах он под фамилией Пензин со своим родственником А. Б. Куракиным и Н. П. Шереметевым совершил гран-тур по Европе (Лейден, Антверпен, Брюссель, Кале, Лондон, Париж) с целью дополнить своё образование. |
A long-term campaigner for reform of the EU's Common Fisheries Policy, in June 2011 McMillan-Scott invited Hugh Fearnley-Whittingstall to Brussels to internationalise the super-chef's Fish Fight against discards. |
Долгосрочный борец за реформы общей политики рыболовства ЕС в июне 2011 года Макмиллан-Скотт пригласил Хью Фернли-Уитингстол в Брюссель с целью организовать международный проект супер-повара Fish Fight «Борьба против выброса рыбы». |
The International Grains Council (IGC) met in London on 7 June under the chairmanship of Mr Matthew Koval, Minister-Counsellor (Agriculture), Australian Mission to the European Union, Brussels. |
Заседание Международного совета по зерну (МСЗ), на котором председательствовал Мэтью Коваль, Советник-посланник (сельское хозяйство) Представительства Австралии при Европейском сообществе (Брюссель), состоялось 7 июня в Лондоне. |
BRUSSELS - There are plenty of summits to choose from this year, but the World Summit on Food Security deserves not to be lost in the crowd. |
БРЮССЕЛЬ - В этом году проводится огромное количество саммитов, однако Всемирный саммит по продовольственной безопасности имеет право на то, чтобы на него обратили особое внимание. |
BRUSSELS - Greek Prime Minister George Papandreou's call to hold a referendum on the rescue package agreed at the eurozone summit in late October has profound implications for European governance, despite the fact that the referendum will not now go ahead. |
БРЮССЕЛЬ. Призыв греческого премьер-министра Георгиоса Папандреу провести референдум о пакете помощи, по поводу которого было достигнуто соглашение на саммите еврозоны в конце октября, имеет большие последствия для европейского руководства, несмотря на то что он сейчас проводиться не будет. |